по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Журнал "Litera" > Содержание № 04, 2024
Данный номер находится в стадии формирования. Все представленные на данной странице статьи уже вошли в номер, считаются опубликованными, сохранят в окончательной версии номера указанные страницы и другие метаданные статей также не изменятся.
Учредитель: Даниленко Василий Иванович, w.danilenko@nbpublish.com
Главный редактор: Юхнова Ирина Сергеевна, доктор филологических наук, yuhnova1@mail.ru
Содержание № 04, 2024
Языкознание
Ван Ц. - Фразеологические единицы с семантикой «внешность человека» в русском и китайском языках c. 1-15

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.4.70109

EDN: BWJWJB

Аннотация: Язык является одним из основных инструментов общения и передачи информации между людьми, позволяя нам выражать свои мысли и чувства, а также описывать окружающий мир. Фразеология, как неотъемлемая часть любого языка, играет важную роль в передаче культурных ценностей и традиций народа. Одной из ключевых групп фразеологических единиц являются фразеологизмы с семантическим полем «внешность человека», которые отражают представления о красоте, уродстве, возрасте и других характеристиках внешнего вида. В данной статье мы рассмотрим фразеологические единицы с семантикой «внешность человека» на примере русского и китайского языков. Актуальность данной темы обусловлена необходимостью изучения и анализа фразеологии как средства выражения культуры, менталитета и национальных особенностей народов. Кроме того, изучение фразеологических единиц в разных языках позволяет выявить сходства и различия в восприятии определенных понятий, а также особенности перевода этих единиц на другие языки. Предмет исследования:фразеологические единицы с семантикой «внешность человека» в русском и китайском языках. Методы: 1. анализ научной литературы по фразеологии русского и китайского языков; 2. сравнительный анализ фразеологических единиц с семантикой «внешность человека» в русском и китайском языках; 3. изучение примеров фразеологических единиц и их перевод на другой язык; 4. выявление сходств и различий между фразеологическими единицами в русском и китайском языках. Научная новизна: впервые проводится сравнительный анализ фразеологических единиц с семантикой «внешность человека» в русском и китайском языках. В статье выявляются сходства и различия между этими единицами, а также исследуются особенности их перевода с одного языка на другой. Выводы: 1. В русском и китайском языках существуют фразеологические единицы со значением «внешность человека», которые выполняют важную роль в общении и описании людей. 2. Несмотря на некоторые сходства, фразеологические единицы в двух языках имеют свои особенности в плане структуры, семантики и прагматики. 3. Перевод фразеологических единиц требует учета их коннотаций, культурных особенностей и исторического контекста. 4. Фразеологические единицы могут служить источником для изучения культурных различий и взаимодействия между народами.
Журналистика
Вострикова А.О., Никонов С.Б., Шафир Т.В., Байчик А.В. - Трансформация медиасистемы Афганистана в условиях становления государственности c. 16-30

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.4.70290

EDN: VZCDOK

Аннотация: Объектом исследования являются СМИ Афганистана. Предметом исследования является генезис методов регулирования медиасистемы Афганистана. В статье особое внимание уделяется формированию медиасистемы современного периода, который авторы определяют с конца 2021 года. С начала XX века медиасистема Афганистана формировалась под влиянием Международных сил содействия безопасности (ISAF, действовал в соответствии с резолюцией № 1386[39] Совета Безопасности ООН от 20 декабря 2001 года) и желанием создать либерально-демократическое государство в понимании руководства ISAF. Свобода слова, выражения мнений и СМИ, которые были достигнуты в этот период, с августа 2021 года находится под контролем временного правительства Афганистана. В данной статье определяется, к каким методам прибегает действующая власть Афганистана для регулирования медиасистемы. Основным методом исследования является контент анализ документов и информации о практике правоприменения, соблюдения действующего законодательства. Естественно, он не мог быть осуществлён в отрыве от метода систематизации информации - исследования информационных объектов. Впервые в научной литературе представлено эмпирическое исследование представляющее важный материал по истории медиасистемы Афганистана, её современному состоянию, анализу изменений законодательства. Исследование представляется значимым и расширяющим знание о СМИ этого региона. Медиасистема Афганистана в течение 20 лет формировалась под влиянием международной коалиции во главе с США, которые пытались создать либерально-демократическое государство. Она была основана на компромиссе западных «демократических» и исламских ценностей, более плюралистическая и свободная, чем до и после этого периода. В августе 2021 года к власти пришла другая политическая сила, формирующая государство на других принципах, которая стала осуществлять контроль над всеми сферами, в том числе и медийной, взяв за основу нормы шариата. Одним из выводов исследования стало укрепление новой политической властью традиционной идентичности государства, «расшатанной» западными реформами. После прихода к власти временное правительство Афганистана отменило Конституцию 2004 года и Закон о СМИ 2009 года. Закон о доступе к информации 2019 года не был официально отменен, но при этом в стране он не соблюдается. Таким образом, в стране началась трансформация медиасистемы государства.
Литературоведение
Гаджилова Ш.М. - Художественные размышления Магомеда Ахмедова о русской поэзии (к вопросу о развитии дагестано-русских литературных связей) c. 31-43

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.4.40633

EDN: YRQIBR

Аннотация: Предметом настоящего исследования стали литературные этюды М. Ахмедова и его поэтические произведения, посвященные русским литераторам и русской поэзии. Цель данной статьи – представить картину развития художественных размышлений о русской поэзии в творчестве М. Ахмедова. Концепция статьи строится на материале произведений, имеющих отношение к русской литературе, и дагестано-русских литературных связей. Вводя в исследование часть художественных размышлений, связанных с русской поэзией, мы ставим перед собой задачу определить и выявить принципы и приемы художественной выразительности и изобразительности М. Ахмедова, служащие воплощению национальной и интернациональной характерности его художественного мышления. Методологическая основа данного исследования опирается на анализ художественных произведений и призвана определить следующие исследовательские методы: сравнительно-исторический, посредством которого характер литературных связей М. Ахмедова осмысливается как художественное явление, прошедшее определенные исторические этапы и развивающееся до настоящего времени; сравнительно-сопоставительный, который позволил сопоставить и сравнить идейную и художественную значимость литературных связей М. Ахмедова с русскими литераторами в лице его предшественников и единомышленников; метод целостного анализа литературного произведения, позволивший определить специфику эволюции художественного мышления М. Ахмедова и ее связи с историей национальной и русской литератур. Результаты проведенного исследования могут служить перспективной опорой для дальнейшего изучения дагестано-русских литературных связей, а также художественного творчества М. Ахмедова в контексте национального и интернационального литературного процесса. Научная новизна исследования обусловлена тем, что анализ произведений М. Ахмедова, посвященных русской поэзии и русским поэтам предпринят впервые. Полученные результаты показали, что художественные размышления М. Ахмедова о русской поэзии позволяют шире представить роль и значимость дагестано-русских литературных связей.
Лингвокультурология
Abdullayev R.S. - State-supported language strategies in Azerbaijan: promotion of Azerbaijani and multilingual initiatives. c. 44-63

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.4.70295

EDN: SBCKSG

Abstract: The wealth of every independent and sovereign country is the abundance of language on its territory, in which the nationalities living there can freely use their languages. In addition to the State language, there are more than 15 languages spoken by ethnic minorities in the Republic of Azerbaijan. In addition to the languages of ethnic minorities, the population of the country uses other foreign languages, which are included in the group of world languages. The objects of research in this article are foreign languages and their relationship to the state language. The legislative acts adopted to regulate the language vector in the country are the subject of research. The author describes in detail and highlights the legislative bodies and government structures that play a crucial role in the development of language policy in the country. In the course of studying language policy, one cannot do without considering the following two main sociolinguistic terms: language regulation and language planning, which are of the nature of state or social impact on the functioning or development of languages in the state. The author mainly used the theoretical method in the study of the article, and also conducted a general analysis of the data. The conclusions are based on legal methods, as well as sociolinguistic methods (statistical and expert assessments). The necessary information in the field of the current language policy in the country was obtained during the analysis of legal documents. Foreign languages of global importance are in great demand among young people, increasingly studying these languages, they delve into the origins of this language, study the history of this country and through this prism the phenomenon of acculturation through language is observed. The author considers in more detail the status of the state language both de jure and de facto, and also considers in detail the position of the most widespread foreign languages in the republic. The language reforms carried out in the Republic of Azerbaijan mainly serve to strengthen the role of the Azerbaijani language as the state language and have the character of linguistic purism. Despite the ongoing reforms in the field of strengthening the state language, we are also considering a balanced language policy with regard to other languages existing on the territory of the Republic of Azerbaijan, the purpose of which is to preserve linguistic pluralism.
Грамматика
Долгополова Л.А., Мустафаева А.Х. - Изменение функционирования артикля в истории немецкого языка c. 64-79

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.4.70312

EDN: PXFRKM

Аннотация: Предметом исследования являются исторические изменения синтаксического строя немецкого языка; объектом исследования - артикли. Авторы подробно рассматривают употребление определенного, неопределенного и нулевого артиклей на материале фрагмента Евангелии Луки, которые были опубликованы в различные периоды немецкого языка: текст Татиана, перевод Мартина Лютера, выполненный в 1545 году; адаптированная версия перевода Лютера, опубликованная в 2017 году и облегченный электронный вариант, созданный в результате отклонения от канонического перевода. Особое внимание уделяется частотности употребления артиклей, причинам роста или уменьшения их употребления, а также другим средствам детерминации. Установлено, что современный электронный текст показывает тенденцию к уменьшению именных групп, что соответственно приводит к уменьшению и артиклей. Тенденция к уменьшению нулевого артикля проявляется к ранненововерхненемецкому периоду; современном немецком языке наблюдается вытеснение определенного артикля.   Методологическая основа базируется на системном подходе к интерпретации явлений языковой онтологии в диахронии. Методами исследования являются сравнительно-исторический анализ, метод дистрибутивного анализа, количественный анализ, приемы теории управления и связывания Н. Хомского. Основными выводами предлагаемого исследования являются выявленные исторические процессы в системе артиклей немецкого языка. Установлено, что на раннем этапе развития языка в текстах доминировал нулевой артикль, что значительно сужало проявление детерминации. Основная нагрузка в этот период приходилась на притяжательные именные группы, куда входили в первую очередь имена собственные. Определенный артикль употреблялся гораздо реже. В именных группах, являющихся частью предложной группы, преимущественно употреблялся нулевой артикль, что со временем привело к созданию устойчивых предложных конструкций с нулевым артиклем. Наибольшее количество всех видов артиклей приходится на адаптированный к современному грамматическому строю немецкого языка перевод Лютера, что связано с максимальным употреблением именных групп. Новым является установление в современном немецком языке тенденции к уменьшению нулевого и определенного артиклей.
Семантика
Ли С. - Глагольная лексика как средство выражения межличностных отношений в русском и китайском языках c. 80-88

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.4.70345

EDN: XWAZGF

Аннотация: Предметом исследования являются семантические и функциональные особенности лексико-семантической группы глаголов, обозначающих межличностные отношения в русском и китайском языках. Глагольная лексика, представляющая категорию отношения, описывает отношения, возникающие между людьми в форме чувств, суждений и обращений друг к другу в процессе повседневной жизни. Целью предлагаемой статьи является выявление семантических и функциональных особенностей глаголов лексико-семантической группы межличностных отношений в системе русского и китайского языков. В ходе исследовании были выявлены сходства и различия в значении этих глаголов. Как показал анализ, некоторые китайские глаголы не совпадают по значению с глаголами русского языка. В данной статье также рассматриваются типы семантических изменений в смысловой структуре глагольной словоформы, функционирующей в контексте. Основным методом изучения данной группы глаголов в русском и китайском языках является сопоставительный метод. При отборе и использовании языкового материала применялись описательный метод и функционально-семантический метод, а также метод компонентного анализа. Научная новизна исследования заключается в том, что на материалах русского и китайского языков глаголы межличностных отношений по-прежнему остаются недостаточно изучены. Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания вузовских курсов таких дисциплин, как когнитивная лингвистика, лингвокультурология, межкультурная коммуникация. Исследование позволяет сделать вывод о том, что глаголы межличностных отношений довольно часто используются в обоих языках. Значения китайских и русских глаголов не всегда эквивалентны. Их семантические структуры также могут различаться. При анализе межъязыковых лакун выявляется наличие неполного лексического соответствия иноязычному слову. Некоторые глагольные лексики выражают межличностные отношения в своих прямых значениях, у других эта способность развивается в результате семантической модуляции и семантической деривации. Межличностные отношения могут быть выражены глаголами из других лексико-семантических групп, приобретая в контексте семантику межличностных отношений. В заключении заметим, что выразителями межличностных отношений могут быть также глагольно-именные сочетания, которые при анализе различных конкретизаторов в контексте указывают на причины положительного или отрицательного отношения к человеку.
Журналистика
Tabatabai S., Bulgarova B.A., Kotecha K., Patil S. - Decoding Iran's meme culture and implications in journalism c. 89-96

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.4.70410

EDN: FDQHKH

Abstract: The study of digital humour and meme culture as a complex phenomenon, given the growing consumption and popularity of memes, especially among digital technology speakers, coupled with the scarcity of scholarly attention and research on this topic in Iran, has become increasingly relevant. This article focuses on the complex interplay between memes, culture and technology. By analysing the integral role of humour in Iranian digital culture, the study aims to explore the nature and functions of Iranian meme culture. The analysis shows that Iranian digital humour and meme culture function as a platform for equal opportunities to laugh, challenge established cultural norms and question prevailing ideologies. The research methodology is based on the reproduction of gender conventions and power hierarchies in Iran through internet memes. The methods applied are: content analysis, distributive and comparative. The study also builds on Bakhtin's concept of "chronotope" in multimodal analysis of memes common among Iranian immigrants. The novelty of the study lies in the fact that it makes a valuable contribution to the field of journalism and media studies, highlighting the importance of understanding the role of humour and memes in shaping public perception and navigating complex ideological landscapes, as well as the ways in which memes can be used to disrupt or alter these dynamics. The results of the analysis of Iranian digital humour and memes show that meme culture functions as a means to combat inequalities in power and status. In addition, the study demonstrated the Iranian population's reinterpretation of the immigrant experience, thereby reaffirming and refining their hybrid identity as transnational Iranians. This process unfolds through the recreation of different spatio-temporal configurations within the meme.
Лингвокультурология
Дмитриева Н.М., Коробейникова А.А., Малахова О.М., Половникова А.Ю. - Семантика и структура концепта «Богатырство» в былинах и современном языковом сознании c. 97-108

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.4.70435

EDN: DUBLJU

Аннотация: Предметом исследования является концепт «Богатырство» и его структурно-семантические особенности. Богатырство неразрывно связано с героем-богатырем и с сюжетом былин. В былинах он воспринимается как концепт-сценарий (скрипт), то есть формируется в процессе всего повествования. Однако исконная структура концепта представляется как концептуальное поле смыслов, вписанных в более сложное структурное образование – этический концепт «Мужество». Актуальность исследования продиктована высокой прецедентностью имени концепта и его доминантных вербализаторов. Семантическое поле концепта исследуется в этимологическом, историческом и актуальном слоях. Основная смысловая нагрузка этимологического слоя концепта складывается в церковнославянском языке. Исторический слой ярко представлен в словарях XIX и XX веков, в последнем фиксируется ограниченность "бытования" концепта жанром былины. Актуальный слой выявлен в процессе изучения сознания современной студенческой молодежи. Целью статьи является выявление опорных точек (слотов), которые легли в основу концепта «Богатырство», для чего были использованы методы анализа (анализ словарных дефиниций и контекстуальный анализ былин), семантический анализ (определены «опорные» семантические доли концепта «Богатырство», выделены их ключевые вербализаторы) и метод семантического эксперимента для выявления современного восприятия концепта. Основные выводы исследования: 1) концепт «Богатырство» имеет статичную фрейм-структуру и полевую структуру, включающую слоты «духовная сила» и «физическая сила». Духовная сила заключается в постоянной готовности постоять за родину как проявлении истинного мужества и героизма; в судьбе героя-защитника, предначертанной свыше; в христианской вере. Физическая сила богатыря является как бы олицетворением всей силы русского народа, данной Богом. 2) Эти слоты присутствуют в былинах в динамичной структуре скрипта: слот «физическая сила» разворачивается до целого эпического действия; слот «духовная сила» выражен через весь былинный нарратив – это само побуждение к активному действию, подвигу. Особым вкладом авторов и новизной исследования является проведение семантического эксперимента, установившего, что в сознании современных носителей языка концепт «Богатырство» представлен статично и включает оба слота, с преобладанием слота «духовная сила».
Aвтоматическая обработка языка
Голиков А.А., Акимов Д.А., Данилова Ю.Ю. - Оптимизация традиционных методов определения сходства наименований проектов и закупок с использованием больших языковых моделей c. 109-121

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.4.70455

EDN: FRZANS

Аннотация: Предметом исследования является анализ и совершенствование методов определения релевантности наименований проектов к информационному содержанию закупок с использованием больших языковых моделей. Объектом исследования служит база данных, содержащая наименования проектов и закупок в сфере электроэнергетики, собранная из открытых источников. Автор подробно рассматривает такие аспекты темы, как применение метрик TF-IDF и косинусного сходства для первичной фильтрации данных, а также детально описывает интеграцию и оценку эффективности больших языковых моделей, таких как GigaChat, GPT-3.5, и GPT-4 в задачах сопоставления текстовых данных. Особое внимание уделяется методикам уточнения сходства наименований на основе рефлексии, введенной в промпты больших языковых моделей, что позволяет повысить точность сопоставления данных.  В исследовании использованы методы TF-IDF и косинусного сходства для первичного анализа данных, а также большие языковые модели GigaChat, GPT-3.5 и GPT-4 для детальной проверки релевантности наименований проектов и закупок, включая рефлексию в промптах моделей для улучшения точности результатов. Новизна исследования заключается в разработке комбинированного подхода к определению релевантности наименований проектов и закупок, сочетающего традиционные методы обработки текстовой информации (TF-IDF, косинусное сходство) с возможностями больших языковых моделей. Особым вкладом автора в исследование темы является предложенная методика повышения точности сопоставления данных за счет уточнения результатов первичного отбора с помощью моделей GPT-3.5 и GPT-4 с оптимизированными промптами, включающими рефлексию. Основными выводами проведенного исследования являются подтверждение перспективности применения разработанного подхода в задачах информационной поддержки процессов закупок и реализации проектов, а также возможность использования полученных результатов для развития систем интеллектуального анализа текстовых данных в различных отраслях экономики. Исследование показало, что использование языковых моделей позволяет улучшить значение F2-меры до 0,65, что свидетельствует о значительном повышении качества сопоставления данных по сравнению с базовыми методами.
Литературоведение
Ню Ю. - Система образов в романе А. Варламова «Мысленный волк» c. 122-134

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.4.70403

EDN: GHCIQQ

Аннотация: Данная статья посвящена изучению образов главных героев романа, репрезентирующих сложный взгляд автора на досоветский период истории России, на Первую мировую войну и революцию. Для каждого героя характерна своя система мировоззренческих координат, формирующих картину мира в романе, выражающих национально-культурное сознание эпохи. В основе глубинной характеристики персонажа лежит ценностная парадигма, составными элементами которой является отношение к природе, к религии, к родине, к войне. Рассмотрено, как эти ценностные характеристики отражены в жизненной позиции каждого представленного в романе героя.Цель статьи заключается в рассмотрении системы образов в романе А. Варламова «Мысленный волк». Необходимость рассмотрения данной проблемы определяется общим литературоведческим положением о том, что через систему персонажей выражается авторское представление о жизни. В статье применяются следующие методы исследования: сопоставительный, герменевтический и сравнительно-типологический. С помощью системного подхода обеспечивается аналитическое исследование образов. Анализ системы образов в романе позволил соотнести образы с композиционной структурой произведения, рассмотреть их положение в хронотопе, определить характерологический конфликт в романе. Герои романа Варламова образуют систему. Главным ее свойством являются сложные связи между персонажами. Система образов в романе построена на идее их притяжения – отталкивания. Актуальность видится в обращении к одной из ключевых проблем литературоведения на материале произведения современного автора. Установлено, что между героями романа устанавливаются сложные связи притяжения отталкивания и парного взаимодействия, что в итоге позволяет говорить о сложной идейной концепции романа, изображающего человека и его духовный мир в эпоху смены социальной, культурной и политической парадигмы.
Журналистика
Ли И. - Механизмы метафорического образования и интерпретации зоосемизмов в русских словарях c. 135-144

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.4.70437

EDN: ZDBZKA

Аннотация: Предметом исследования является лексико-семантические особенности русских зоосемизмов, характеризующих внутренние признаки человека. Объектом исследования являются русские зоосемизмы, то есть вторичные названия лиц, мотивированные названиями животных(зоонимами). В работе рассматриваются взаимосвязи между первичными значениями животных и их метафорическими зоосемическими значениями; взаимодействие метафорических связей и культурных представлений в языке; также оценивается потенциал развития зоосемизмов в русском языке. Автор подробно рассматривает такие аспекты темы как зоосемизмы, отражающие внутренние характеристики личности и напрямую связанные с мотивирующими их зоонимами; зоосемизмы, отражающие внутренние черты человека и косвенно связанные с мотивирующими их зоонимами. Особое внимание уделяется анализу возможных источников зоосемизмов, которые косвенно связаны с мотивирующими их зоонимами, а также их устойчивости в психологическом состоянии носителей русского языка. В исследовании применяются следующие методы: описательный, компонентный анализ, сравнительный анализ, а также методика сплошной выборки материала. Новизна данной работы заключается в глубоком анализе конкретной подгруппы зоосемизмов; выявлении разнообразных связей зоонимами и мотивированными ими зоосемизмами; а также в освещении особой роли зоосемизмов в языковой картине мира русскоговорящих. Результаты исследования подтверждают сложность и многообразие связей между зоонимами и мотивированными ими зоосемизмами, многие из которых напрямую связаны с культурными, историческими и фразеологическими аспектами русского языка. Зоосемизмы баран, гад, жук, лис, индюк существуются как более сильные культурные элементы, устойчиво присутствуют в сознании носителей русского языка. Зоосемизмы воробей, гусь, животное, собака, тварь, курица находятся в статусе динамичного развития. Истичником зоосемизмов могут служить фразеологически связанные значения соответствующего животного (зоосемизмы коза, овца, осёл, петух); метафорические значения соответствующего животного мужского рода (зоосемизмы гадина, лиса/лисица, ослица/ослиха, сука); метафорические значения, связанные с видом или семейством соответствующего животного (зоосемизмы барбос, тигрица, шилохвостка). Данный анализ обогащает понимание механизмов образования метафор в русском языке и может служить базой для дальнейших лингвистических исследований, а также методик преподавания русского языка иностранным студентам.
Лингвистика
Ху Ц. - Особенности реализации речевых стратегий и тактик в слогане телевизионной рекламы продуктов питания c. 145-158

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.4.70481

EDN: VRYUXI

Аннотация: Статья посвящена изучению речевых стратегий и тактик в слогане телевизионной рекламы продуктов питания. Слоган как элемент рекламного текста играет значительную роль в воздействии на сознание и поведение адресата. В слоганах реализуются различные речевые стратегии и тактики для обеспечения успешности рекламной коммуникации. Сложность изучения данного феномена заключается в короткой формулировке с большим стратегическим потенциалом и её неопределённом отношении с основным текстом телевизионной рекламы. Актуальность данного исследования связана со значимостью слогана в рекламном тексте и перспективностью изучения речевых стратегий и тактик в слогане телевизионной рекламы продуктов питания. В статье поставлена цель – выявить особенности речевых стратегий и тактик в слогане телевизионной рекламы продуктов питания.  В работе использовался метод лингвопрагматического анализа, который дает возможность выявить речевые стратегии и тактики в слогане телевизионной рекламы продуктов питания и описать лингвистические особенности их реализации. Новизна исследования заключается во всестороннем рассматривании речевых стратегий и тактик в слогане с учётом основного рекламного текста. В результате анализа в телевизионной рекламе выделены фирменный слоган, товарный слоган и праздничный слоган. В слоганах телевизионной рекламы продуктов питания выделены стратегия презентации, стратегия убеждения, стратегия уговаривания и напоминающая стратегия, а также тактики и приёмы в рамках соответствующих стратегий. Описаны языковые средства вербализации приёмов, используемых в рамках соответствующих речевых стратегий и тактик в телевизионной рекламе продуктов питания. Установлено соотношение их реализации с основным рекламным текстом. В слогане телерекламы обычно одновременно реализуется несколько стратегий и тактик. Реализация стратегии убеждения в товарном слогане имеет отношение к основному рекламному тексту. Реализация других стратегий в слогане не связана с основным рекламным текстом.
Aвтоматическая обработка языка
Лемаев В.И., Лукашевич Н.В. - Автоматическая классификация эмоций в речи: методы и данные c. 159-173

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.4.70472

EDN: WOBSMN

Аннотация: Предметом настоящего исследования являются данные и методы, применяемые в задаче автоматического распознавания эмоций в разговорной речи. Данная задача приобрела в последнее время большую популярность, в первую очередь благодаря появлению больших датасетов размеченных данных и развитию моделей машинного обучения. Классификация речевых высказываний обычно осуществляется на основе 6 архетипических эмоций: гнева, страха, удивления, радости, отвращения и грусти. Большинство современных методов классификации основано на машинном обучении и модели трансформера с использованием подхода самообучения, в частности, такие модели, как Wav2vec 2.0, HuBERT и WavLM, которые рассмотрены в данной работе. В качестве данных анализируются размеченные английские и русские датасеты эмоциональной речи, в частности, датасеты Dusha и RESD. В качестве метода был проведён эксперимент в виде сравнения работы моделей Wav2vec 2.0, HuBERT и WavLM на относительно недавно собранных русских датасетах эмоциональной речи Dusha и RESD. Основной целью работы выступает анализ доступности и применимости имеющихся данных и подходов распознавания эмоций в речи для русского языка, исследований для которого до этого момента было проведено сравнительно мало. В рамках проведённого эксперимента были получены хорошие результаты качества классификации эмоции на русских датасетах Dusha и RESD. Наилучший результат продемонстрировала модель WavLM на датасете Dusha - 0.8782 по метрике Accuracy. На датасете RESD лучший результат тоже получила модель WavLM, при этом для неё было проведено предварительное обучение на датасете Dusha - 0.81 по метрике Accuracy. Высокие результаты классификации, в первую очередь за счёт качества и объёма собранного датасета Dusha, готворят о перспективности дальнейшего развития данной области для русского языка.
Журналистика
Ван Ц., Мельник Г.С., Лабуш Н.С., Байчик А.В. - Медиаанализ текста о китайской стратегии информационной войны на примере опубликованных материалов. c. 174-181

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.4.70511

EDN: USCBSI

Аннотация: Тема медиаанализа информационных войн в контексте китайского вопроса представляет академический интерес, как для понимания текущих событий, так и для усовершенствования методов анализа информации и медийных стратегий. В статье оценивается влияние медиа на поведение Китая в информационной войне, характеризуются вызовы, связанные с медиаанализом в информационной войне Китая, описываются методы и метрики для анализа медиаконтекста об информационной войне в Китае. Важным для нашего исследования является определение сущности информационной войны. Информационные технологии на современном уровне развития создают широкие возможности управления политическими конфликтами как в масштабах одного государства, так и на региональном уровне. Данные технологии, активно применяющиеся в информационных войнах, имеют ряд преимуществ перед традиционными средствами борьбы благодаря своему массированному воздействию на моральное и психологическое состояние населения страны-противника или отдельных партий, движений и политических объединений. В статье используется дискурс-анализ медийного текста, выявляются выразительные языковые средства, семантическое значение слов и выражений, коммуникативная направленность текста. Эмпирической базой исследования является статья «Поднебесная правда: кто и зачем ведет информационную войну с КНР». Основным выводом исследования является утыерждение о том, что современные технологии и социальные медиа стали мощным инструментом для воздействия на общественное мнение и формирование перспективы событий. Информационная война в Китае имеет глобальное воздействие, привлекая внимание международного сообщества. Мировые медиа и международные платформы активно отслеживают и освещают события в регионе, что может влиять на восприятие конфликта за его пределами. Влияние информационной войны оказывает существенное воздействие на общественное мнение. Здесь наблюдается использование различных методов, включая фейковые новости, дезинформацию, влияющих на общественные настроения и взгляды. Китайская концепция сетевой войны открывает для китайского руководства и военных специалистов дальнейшие перспективы и возможности ведения работ по созданию и внедрению новейших образцов технологий.
Лингвистика
Han H., Dugalich N.M. - Self-mention in Chinese linguistic MA novices’ and experts’ academic writing: A corpus-driven investigation of ‘we’ c. 182-194

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.4.70516

EDN: TSJZST

Abstract: The research aims to conduct a comparative analysis of self-mention, particularly the usage of self-mention ‘we’, as a means of academic persuasion between Chinese linguistic MA novices and linguistic experts. Self-mentions serve various rhetorical functions in academic persuasion. However, for second language writers, mastering these rhetorical functions represents an advanced writing skill, which is contingent upon a proficient command of the structural aspects of self-mention phrases. In light of this issue, this study undertakes a collocation and chunk analysis. The objective is to analyze the collocation characteristics and chunk features of self-mention ‘we’ in international journal articles (ILJA_C) and Chinese MA theses (CLMA_C). This objective informs the choice of the research subject – identifying similarities and differences in the utilization of self-mention ‘we’ in two databases: ILJA_C and CLMA_C. This study’s methodology utilizes a corpus-driven approach alongside comparative academic discourse analysis within academic writing. The novelty of this research lies in its investigation of the collocation characteristics and chunk features of self-mention ‘we’ in CLMA_C and ILJA_C. This study represents a substantial contribution to the fields of second language acquisition and comparative linguistics by enhancing our understanding of self-mention in academic persuasion. Findings reveal significant disparities in the usage of ‘we’ between Chinese MA novices and linguistic experts. Novices tend to focus on constructing discourse logic, whereas experts prioritize establishing academic positions. Analysis of chunk structures exposes varying approaches to discourse and interpersonal functions, underscoring the necessity for novices to emulate expert usage patterns.
Языкознание
Егорова Н.В., Щипанова Ю.В., Горошко В.С. - Семантическое изменение слова как основной способ создания комического эффекта в речевых жанрах интернет-коммуникации c. 195-203

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.4.70552

EDN: UGVWHQ

Аннотация: Предметом исследования является семантическое изменение слова как способ создания комического эффекта в речевых жанрах интернет-коммуникации. Объектом исследования в статье стали интернет-мемы, представляющие собой разновидность речевых комических жанров. Особое внимание в статье уделяется нестандартному подходу к языку и новым способам создания комического эффекта, которые находят авторы мемов на фоне повышения уровня внутрижанровой конкуренции. Обозначенная ситуация приводит к тому, что комические жанры интернет-коммуникации становятся своеобразным тезаурусом, отражающим современное состояние русского языка и произошедшие в нём изменения. Тем не менее новизна и динамичная смена языковых тенденций в речевых комических жанрах интернет-коммуникации позволяют говорить о недостаточном теоретическом обосновании проблемы, что обусловливает актуальность данной работы. Целью работы является установление используемых в указанных жанрах способов создания комического эффекта с помощью семантического изменения слова. Для этого были применены методы анализа словарных дефиниций, контекстуального анализа лексических единиц в составе мема (в том числе влияния невербального компонента). Основные выводы исследования: 1) существует ряд способов создания комического эффекта, в основе которых лежит семантическое изменение слова (неожиданная трактовка многозначного слова, образование окказионализмов, каламбур, разделение лексических единиц на самостоятельные компоненты, образование новых лексических единиц путем соединения в одну лексему двух слов с помощью наложения их частей, совпадающих в звучании; сочетание прецедентности и разделения лексических средств на самостоятельные компоненты, при котором трансформируется значение слова; появление особого значения у сочетаний слов); 2) определённые особенности (условия) использования данных способов повышают их эффективность: многозначность лексем, отведение существенной роли невербальному компоненту мема, разговорный или жаргонный характер актуализированного значения, наличие лексемы-маркера, узнаваемость вербального и невербального компонентов, намеренное нарушение норм орфографии. Особым вкладом авторов и новизной исследования является изучение способов создания комического эффекта (на основе семантического изменения слова) в жанре интернет-мема, включающего невербальный компонент, который оказывает большое влияние на восприятие информации реципиентом.
Перевод
Иванова Е.В. - Еще раз о переводческих принципах Епифания Славинецкого и Евфимия Чудовского (на материале «Епитомий») c. 204-213

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.4.70554

EDN: RINMRD

Аннотация: Предметом исследования являются языковые особенности славянского перевода «Епитомий» Константина Арменопула, выполненного Епифанием Славинецким. Объектом изучения стал сам перевод, представленный в нескольких основных рукописях. Работа над «Епитомиями» относится к одним из ранних трудов Епифания в Москве, т.к. ее киевский книжник начал в 1652-1653 гг. В ходе анализа нами были рассмотрены как наиболее ранние обнаруженные списки «Епитомий», так и самые поздние (вплоть до конца XIX – нач. XX вв.), однако наиболее важный текстологический и лингвистический материал представлен в следующих списках: Усп. 91, ГИМ – черновик руки Епифания Славинецкого; Унд. 40, РГБ – фиксирует активную редакторскую правку; Син. 129, ГИМ – итоговый вариант, переписанный Евфимием Чудовским. В работе используется лингвотекстологический метод, а также методы сплошной выборки, аналитического наблюдения и сопоставления славянского текста с оригиналом на греческом языке. Новизна исследования состоит во введении в научный оборот списков, которые до этого не были изучены исследователями в лингвистическом аспекте. Анализ материала «Епитомий» не только позволяет восстановить историю текста, но и имеет принципиальную лингвистическую значимость. Он дает возможность суммировать общее и выделить отличное в языковых особенностях Епифания Славинецкого и его ученика Евфимия Чудовского. Так, у автора перевода Епифания Славинецкого и редактора Евфимия Чудовского обнаруживаются разные языковые ориентиры – первый опирается в большей степени на славянские грамматики, а для второго важна максимально точная передача греческого оригинала, что приводит также и к устранению регионализмов, свойственных для украинско-белорусского извода церковнославянского, и грецизации текста.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.