по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Журнал "Litera" > Содержание № 08, 2023
Выходные данные сетевого издания "Litera"
Номер подписан в печать: 05-09-2023
Учредитель: Даниленко Василий Иванович, w.danilenko@nbpublish.com
Издатель: ООО <НБ-Медиа>
Главный редактор: Юхнова Ирина Сергеевна, доктор филологических наук, yuhnova1@mail.ru
ISSN: 2409-8698
Контактная информация:
Выпускающий редактор - Зубкова Светлана Вадимовна
E-mail: info@nbpublish.com
тел.+7 (966) 020-34-36
Почтовый адрес редакции: 115114, г. Москва, Павелецкая набережная, дом 6А, офис 211.
Библиотека журнала по адресу: http://www.nbpublish.com/library_tariffs.php

Содержание № 08, 2023
Сравнительно-историческое литературоведение
Кутеко Д.А. - Итальянская «учёная комедия» в социокультурном и лингвистическом контексте XVI века c. 1-16

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43686

EDN: VJNVPA

Аннотация: Итальянская «учёная комедия» была важным этапом в становлении западноевропейского театра, своеобразным посредником между античной драматургией и драматургией Нового времени и, хотя её художественные достоинства оцениваются неоднозначно, её появление и расцвет в эпоху формирования литературного итальянского языка дают современному исследователю счастливую возможность познакомиться с разными регистрами итальянского языка в этот период. Таким образом, предметом работы является развитие и особенности жанра «учёной комедии» в Центральных областях, на Севере и на Юге Италии в XVI веке, а целью – выявление основных тенденций его становления. Главными методами исследования служат сопоставительный метод, метод лингвокультурной интерпретации, а также совокупность социолингвистических методов. Новизна заключается в выбранном для работы материале: ранее комедии нередко становились предметом литературного анализа, однако не привлекались в качестве полезного для социолингвистического исследования источника, с помощью которого впоследствии можно получить новые данные о языке. Результаты работы заключаются в обобщении существующих и получении новых сведений о развитии «учёной комедии» в разных регионах Италии и могут быть применены в дальнейшем социолингвистическом исследовании, поскольку, чтобы представить языковую ситуацию XVI века во всей её полноте, требуется принимать во внимание как её участников, так и данные о них – территориальные особенности, региональные характеристики, уровень образования.
Лингвистика
Соловьева А.Е. - Английская терминология авиационных двигателей: лексико-семантические, структурно-грамматические и прагматические особенности c. 17-26

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43736

EDN: UDICIS

Аннотация: Данная статья посвящена анализу английской терминологии авиационных двигателей. Предметом исследования стали структурно-семантические и прагматические особенности терминов. Соответственно, цель статьи – проанализировать терминологию в семантическом, синтагматическом и прагматическом аспектах. Задачи могут быть сформулированы следующим образом: 1. Определить структуру терминологических единиц, выяснить, из каких компонентов она формируется. 2. Выявить, насколько присущи терминологии синонимия и многозначность. 3. Выделить прагматическую составляющую, основываясь на структурных компонентах терминов. Актуальность исследования обусловлена возрастающим интересом общества к авиационной отрасли. Работа велась с использованием статистических методов, а также методов анализа и синтеза. Новизна исследования заключается в попытке использования комплексного (три аспекта) подхода к исследованию узкоспециализированной группы терминологической лексики. В ходе анализа было установлено, что терминология, описывающая авиационные двигатели (виды и конструкцию) представлена многокомпонентными (преимущественно трех- и четырехкомпонентными) терминологическими словосочетаниями. В их образовании участвует ряд синтаксических моделей, каждая из которых является тем или иным вариантом сочетания прилагательных, существительных и числительных. Прилагательные, существительные и числительные следует признать носителями терминологической информации, которая обладает прагматической значимостью. Эта значимость заключается в том, что информация, будучи правильно ориентирующей, направляет специалистов в их профессиональной деятельности и способствует эффективной коммуникации.
Интертекстуальность
Кондрашева Е.В. - Концепт «любовь» в художественном мире В. Токаревой: специфика воплощения, образное наполнение и связь с концептосферой А. П. Чехова c. 27-37

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43741

EDN: ULXLLB

Аннотация: Цель исследования – анализ концепта ЛЮБОВЬ как макроконцепта художественного мира В. Токаревой, включающего в себя множество пластов и разновидностей, что способствует более глубокому проникновению в художественную концептосферу писателя, помогает понять внутренние законы, по которым живут и действуют персонажи произведения. Исследование проводится на материале рассказов писателя, опубликованных в разные годы. Методология исследования опирается на компонентный анализ текста, концептуальный и функциональный методы, присутствуют элементы сопоставительного и описательного методов. Актуальность определяется интересом современного литературоведения к художественному концепту, а также тем, что творчество В. Токаревой с точки зрения наполнения художественного концепта ЛЮБОВЬ изучено неполно и требует дальнейшей разработки. Научная новизна исследования состоит в том, что автором впервые предпринимается попытка анализа художественного концепта ЛЮБОВЬ в творчестве В. Токаревой с точки зрения его наполнения и разновидностей, а также прослеживаются преемственные связи с концептосферой А. П. Чехова на уровне данного концепта. Полученные результаты показали, что концепт ЛЮБОВЬ исследуется писателем не только на разных уровнях человеческих взаимоотношений, но и на уровне любви к творчеству. В концепте ЛЮБОВЬ органично соединено индивидуально-авторское восприятие с представлениями автора-предшественника. Практическая значимость заключается в том, что материалы исследования могут быть использованы в практике вузовского преподавания специальных курсов, посвященных проблеме функционирования художественных концептов в произведениях отечественных авторов второй половины XX – первой четверти XXI вв., а также при ведении семинаров, посвященных истории отечественной литературы.
Коммуникации
Ха Ц. - Актуальные понятия политического дискурса современных российских и китайских СМИ c. 38-46

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43789

EDN: UMHTFG

Аннотация: Данная статья посвящена анализу наиболее важных для современного общества понятий политического дискурса российских и китайских СМИ. Рассматриваются различные подходы к трактовке политического дискурса в России и в Китае, выявляются черты их сходства и различия, анализируются ключевые понятия политического дискурса и делаются выводы о специфике их функционирования в контексте современных ведущих печатных изданий России и Китая. Актуальность данной темы обусловлена важностью изучения медийной среды, которая в современном мире играет заметную роль в формировании общественного мнения и трансляции государственной политики как внутри страны, так и за ее пределами. Предметом исследования являются наиболее актуальные для средств массовой информации РФ и КНР понятия, а также языковые средства, формирующие политический дискурс. В результате исследования предлагается перечень актуальных для современных российских и китайских СМИ концептов, приводится список общих и отличительных черт, характеризующих политический дискурс России и Китая, а также указываются факторы, обусловливающие уникальность политического дискурса, такие как политическая система, идеология, национальные и культурные особенности. В то же время анализ публикаций современных ведущих СМИ Российской Федерации и Китая показал, что общими для них темами являются роль языка и государственной идеологии в жизни современного общества.
Лингвистика
Шагбанова Х.С. - Бинарная оппозиция небо-земля в русском и английском языках c. 47-56

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43757

EDN: UQHJCE

Аннотация: В статье автор исследует семантическое поведение репрезентантов таких основополагающих концептов, как «небо» и «земля» в русском и английском языковом пространствах. Данная бинарная оппозиция, несмотря на свое древнее происхождение, демонстрирует как взаимодействие с релевантными концептами, так и склонность к номинации феноменов универсального или частного характера. Прагматика каждой лексемы обусловлена не только реализацией коннотативного потенциала, но и проекцией актуальных смыслов на фрагмент мироздания. Следует отметить приоритет дифференциальных характеристик, вербализующих функционально востребованный спектр семантического поля. Каждый семантический дериват лексемы небо характеризуется набором импликационных связей, мотивированных явлениями гипо- и гиперонимии. В логико-содержательном пространстве английской лингвокультуры концепт «небо» реализует значения видимого пространства над землей и эквивалента-религионима рай, что иллюстрирует объединение каждого случая развития исходного значения признаком высоты, расположения в надмирном пространстве. Лингвосемиотическое варьирование концепта «земля» в английской языковой картине мира сопряжено с его функционированием в топографическом, юридическом и агрикультурном дискурсах. В концептосфере русского языка ментальная единица небо сообщает информацию религиозного, пространственного, физического или климатического характера, тогда как земля номинирует явления астрономического, административно-территориального, языкового, идеального характера. Данное поведение каждой из пар позволяет говорить о процессах номинации, мотивированных осмыслением процессов и явлений мироздания через призму наивного сознания, а также о стремлении языка использовать уже имеющиеся лексические единицы для выражения как можно большего числа значений посредством механизмов ассоциации.
Литературоведение
Гусева Е.В. - Поэтика авторской ситуативности в повести «Крестовые сестры» А. М. Ремизова c. 57-67

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43833

EDN: UTLXFN

Аннотация: Статья посвящена рассмотрению поэтики авторской ситуативности в повести «Крестовые сестры» А. М. Ремизова. Методы (историко-литературный, структурный, семантический) и методологическая основа работы – труды российских и западных ученых в области филологии (М. М. Бахтина, Б. О. Кормана, Ю. М. Лотмана), русского богословия (Н. О. Лосского, П. А. Флоренского, Л. И. Шестова) и ремизоведения (И. А. Ильина, Греты Слобин, А. М. Грачевой, Е. В. Тырышкиной и др.). Результат работы заключается в том, что были выделены ситуации в повести «Крестовые сестры», сделана их классификация и подробный анализ поэтики авторской ситуативности А. М. Ремизова. Научная новизна работы заключается в том, что подробно проанализирована поэтика авторской ситуативности в рамках глобальной проблемы в творчестве А. М. Ремизова – авторского двоемирия. Все это позволяет сделать вывод, что авторская ситуативность А. М. Ремизова – это индивидуальный взгляд автора на мироустройство и человека, это отражение всех внетекстовых факторов, которые повлияли на писателя в разные периоды его жизни и нашли художественное воплощение на страницах произведений писателя. Практическая область применения результатов работы видится в возможности использования этого материала для глубокого осмысления и изучения таких курсов, как «Литература русского зарубежья», вузовских историко-литературных курсов, при самостоятельной научно-исследовательской работе студентов, при написании курсовых и дипломных проектов.
Лингвистика
Ильин А.А. - История и модификация современной кинематографической лексики c. 68-78

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43454

EDN: WGVXWQ

Аннотация: Настоящая статья посвящена диахронической модификации кинематографической лексики современного немецкого языка. Актуальность данного исследования определяется недостаточной изученностью формирования и развития немецкой кинолексики в XXI веке, что способствует новым исследованиям данного вопроса в современном языкознании; а также необходимостью изучения процесса становления и эволюции кинолексики немецкого языка для выявления лингвокультурологических особенностей данной области словарного состава. Цель исследования заключается в определении семантических особенностей лексических единиц немецкого языка, представляющих кинематографическую лексику в рамках исторического развития языка. Для достижения указанной цели исследования были поставлены и решены следующие задачи: 1) изучена и проанализирована современная научная лингвистическая литература с целью формирования теоретической основы по данной проблеме исследования; 2) рассмотрено семантическое поле кинопрофесии и осуществлён анализ отдельных лексических единиц кинематографа немецкого языка и описана модификация лексем в контексте исторического развития языка в соотношении с современными трендами; 3) обоснована природа заимствования в немецком языке кинотерминов из других языков и произведён анализ их структуры. В статье рассматриваются толкования и определения смыслового содержания кинолексики немецкого языка. Научная новизна исследования заключается в том, что в отечественной лингвистике впервые описана грамматическая и лексическая модификация кинотерминологии немецкого языка на основе диахронического аспекта, а также прослеживается синхроническое соотнесение кинолексики с современными трендами. В результате было выявлено, что семантическая группа, обозначающая профессии исполнительского мастерства в современном немецком языке, представлена путем словосложения имён существительных, как правило, одно из которых является отглагольным существительным. Немецкий киноязык склонен к тенденции использования в коммуникации заимствованных синонимов к оригинальному слову, в подавляющем большинстве данные заимствования появились из латинского, французского и английского языков.
Журналистика
Чередниченко Л.В. - Интерактивная документалистика: определение понятия в российских и зарубежных исследованиях c. 79-94

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43924

EDN: WNMANH

Аннотация: В статье дается обзор современных российских и зарубежных исследований, рассматривающих понятие «интерактивная документалистика» (interactive documentary, i-docs, айдок) и связанных с ним терминов: «веб-документалистика» (web documentary, web-doc, вебдок), «интерактивный документальный фильм». Приводятся теоретические основания, кратко описываются подходы к дефиниции названных понятий. В исследовании используется описательный, содержательный, сравнительный и структурно-функциональный методы для решения научной задачи. Материалом исследования послужили труды российских, американских, британских, испанских, турецких и китайских ученых 2011–2023 годов. Для обзора были выбраны наиболее распространенные, часто цитируемые и используемые определения. Автор статьи обращает внимание на терминологическую неопределенность в изучаемой сфере, обозначает проблемы, связанные с определением границ понятия «интерактивная документалистика», выделяет наиболее перспективные аспекты в выявлении характеристик этого нового явления и намечает направления дальнейших исследований. В результате исследования автор приходит к выводу, что в силу мультимодальности, сложности, открытости и динамичности формы интерактивной документалистики, уместно было бы обозначать данное явление как метажанр. Предложенное вниманию исследование закладывает предпосылки для дальнейшего поиска наиболее точного, соответствующего современному уровню развития медиа, накопленному теоретическому и творческому опыту, определения интерактивной документалистики.
Мифы и мифологемы
Саввинова Г.Е. - Мифопоэтика образов в олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» К. Оросина и П. Ойунского c. 95-107

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.39030

EDN: WTVXGM

Аннотация: Статья посвящена мифопоэтике образов в якутском героическом эпосе олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» – архаического варианта сказителя К. Г. Оросина и авторского варианта олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» якутского писателя, поэта П. А. Ойунского. Сравнительный анализ архаического и авторского текстов олонхо не предполагает рассмотрение объемов олонхо, которые сильно отличаются стилем изложения и детализацией в них; нет цели определить алгоритм сравнительной характеристики, так как у текстов разные хронологические, исторические условия создания.Цель исследования – определить роль и значение мифопоэтики образов в олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» К. Г. Оросина и П. А. Ойунского. Особое внимание уделяется интерпретации традиционных образов в олонхо. Научная новизна представленного исследования заключается в попытке анализа и сравнения образов в олонхо «Нюргун Боотур Стремительный» К. Г. Оросина и П. А. Ойунского с определением их значения в концептуальной картине мира, отражающего этико-эстетические представления народа, его этнокультурное сознание. Известно, что в эпосоведческой науке одноименные олонхо К. Оросина и П. Ойунского отнесены к группе центральной локальной традиции Якутии. Вместе с тем, проведенное исследование показало, что олонхо имеет сложное историческое происхождение, о чем свидетельствуют выявленные различия в создании мифологических образов-персонажей.
Литературоведение
Приходько К.О. - Образ фонтана в избранной лирике Пернетты дю Гийе и Мориса Сева c. 108-118

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43942

EDN: WVLJCU

Аннотация: Статья посвящена образу фонтана, или источника, в лирике поэтов лионской школы Пернетты дю Гийе и Мориса Сева. Ясный источник как символ любви получил широкую известность благодаря «Роману о Розе» – французской аллегорической поэме XIII века. В статье проводится сравнительный анализ избранной лирики Пернетты дю Гийе и Мориса Сева, преимущественно из поэтических сборников «Рифмы» и «Делия». Цель исследования – сравнить художественные мотивы и образность, выстроенные поэтами вокруг «фонтана», значимого топоса куртуазной поэзии. Для этого проводится детальный сравнительный анализ лирики Мориса Сева, главы лионской поэтической школы, и Пернетты дю Гийе, его ученицы – на примере стихотворений с образом фонтана. Новизна исследования состоит в том, что лирика Пернетты дю Гийе и её проблематика и интерпретация являются в отечественном литературоведении темами практически неизученными. «Делия» Сева анализируется и интерпретируется в диссертации В.П. Авдонина от 2013 года. Изучение лирики лионских поэтов и сопоставление концепций любовной философии – актуальная тема в отечественном литературоведении. Фонтан в изученных стихотворениях выступает в нескольких ипостасях. Первая – это исцеление от огня пагубной страсти, которое можно найти в его водах; при этом лирическую героиню Пернетты вода от зноя действительно исцеляет (как можно судить по сюжету элегии), у Сева – пламя неугасимо (и продолжает гореть даже в воде). Оба по-своему, исходя из своих гендерных ролей, обыгрывают мотив купания нагой дамы, восходящий к мифу об Актеоне. Вода фонтана выступает как зеркало души и сосуд божественной премудрости, она – посредник между любящим и предметом его обожания.
Писаренко А.Ю. - Мотивы и образы средневековой мистики в творчестве Николая Гумилева c. 119-126

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43754

EDN: WXOOAS

Аннотация: Данная научная статья посвящена изучению влияния мистических мотивов и образов средневековья на творчество русского поэта Николая Гумилева. Центральная задача исследования заключается в анализе специфических произведений поэта, в которых наиболее ярко прослеживается влияние мистической тематики. Статья обращает внимание на различные аспекты взаимодействия мистики и творчества, включая структуру, ритм, язык и образы в произведениях Гумилева. В статье применяются методы сравнительного анализа, текстовой интерпретации и культурно-исторического контекстуализирования. Особое внимание уделяется рецепции мистических элементов в творчестве Гумилева среди его современников и критиков, таких как Марина Цветаева и Анна Ахматова. Один из выводов исследования заключается в том, что мистические мотивы и образы не просто обогащают творческий мир Гумилева, но и служат ключевым фактором в формировании его уникального стиля. Это, в свою очередь, позволяет считать его одним из наиболее значимых и интересных авторов русской литературы начала XX века. Новизной исследования является детализированный анализ мистических элементов в контексте общего стиля и эстетических принципов Гумилева, что ранее не рассматривалось в такой полноте. Эти результаты могут быть полезны для дальнейшего изучения влияния мистической тематики на русскую литературу в целом и на творчество Гумилева в частности.
Литературный ряд
Кирова М.М. - Жанрово-тематическое своеобразие анималистических произведений Ф. А. Искандера c. 127-140

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.38756

EDN: WZJURN

Аннотация: Предметом исследования является жанрово-семантическая специфика анималистической прозы Ф. А. Искандера. Объектом исследования – четыре его произведения: «Петух», «Лошадь дяди Кязыма», «Рассказ мула старого Хабуга» и «Широколобый». Автор подробно рассматривает такие аспекты темы, как особенности функционирования образов животных, а также басенные и новеллистические черты в поэтике анималистических произведений Искандера. Влиянием жанра новеллы обусловлены интерес к уникальному и наличие аффективного противоречия. Скрытый дидактизм, выражающийся в повторяющемся мотиве разлуки человека и животного, и слабоструктурированная детализация отсылают к жанру басни. Особое внимание уделяется генезису обозначенных выше явлений. Автором были сделаны следующие выводы. Во-первых, анималистические образы Искандера не имеют явных фольклорных корней: животные не выполняют функцию волшебного помощника, их разумность не связана с культом предков или оборотничеством. Во-вторых, аллегоричность повествования разрушается из-за психологизма и физиологизма в описании животных. Особым вкладом автора в исследование является сопоставление анималистики Искандера с трудами Ч. Дарвина. Новизна исследования заключается в том, что переосмыслены несколько устоявшихся среди искандероведов положений. Во-первых, анализируемые произведения Искандера представляют собой не просто новеллы, а являются синтезом новеллы и басни. Во-вторых, аналогизм животных и людей, способность животных к метафизической рефлексии не являются индивидуальной особенностью поэтики Искандера, а обусловлены влиянием трудов Ч. Дарвина. В-третьих, предпринята попытка оспорить устоявшееся мнение о том, что животные в произведениях Искандера нравственнее людей. В действительности, они верны природным законам, которым люди перестали следовать. Искандер изображает политический режим агрессивной биологической средой, к которой животным труднее приспособиться, чем людям. Анализ творчества Искандера наглядно показывает, что дарвинизм даёт простор для новых интерпретаций литературной анималистики.
Коммуникации
Павлов Д.Н., Голованов А.Н., Тыркалова В.В. - Медианарратив: к вопросу о структуре и функциях c. 141-156

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43675

EDN: WZWHED

Аннотация: В качестве исследовательской задачи авторами была осуществлена попытка провести анализ феномена медианарратива в структурно-функциональном аспекте. Избранный материал исследования включает в себя следующие явления: советские плакаты, публикации в средствах массовой коммуникации (СМК) и видеоролики (мотивирующий контент), размещенные на платформе TikTok. Предметная сторона исследования включает в себя нарративные мотивы, представленные в соответствующих материалах. Актуальность данного научного исследования обусловливается тем, что медианарратив обладает большим «манипулирующим ресурсом» и может воздействовать на индивидуума или социум. Манипуляционная «сила» медианарратива усиливается прямо пропорционально развитию информационных технологий в современном обществе. В основе методологии исследования лежит нарративная теория В. Я. Проппа, которая предполагает декомпозицию сюжета на составные инвариантные мотивы. Анализ показал, что мотив борьбы в исследуемых медианарративах является ключевым, он повторяется во всех сюжетных конструкциях – от нарратива советского плаката до современных нарративных форм. Важность данного мотива объясняется тем, что он сопрягается с целями медиавоздействия, а реципиенты начинают воспроизводить в реальность мотивы из изученных авторами материалов. То есть, можно сказать, что аудитория, потребляя информацию, содержащую такого рода медианарратив, начинает сама становиться его частью, но уже в действительности.
Былевский П.Г. - Культурологический подход к развитию общегражданской культуры безопасности интернет-коммуникаций c. 157-167

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43827

EDN: XATBPE

Аннотация: Проблемой, решаемой в настоящей статье, является определение возможностей и преимуществ культурологического подхода к решению проблемы развития общегражданской культуры безопасности интернет-коммуникаций. Предметом исследования служат структурно-функциональные особенности этой культуры, а объектом − эволюция формирования соответствующего комплекса убеждений, знаний, умений и навыков. Рассматривается тема расширения с узкопрофессиональной до общегражданской культуры безопасности интернет-коммуникаций. Анализируется увеличение доли и значения социально-культурных аспектов по сравнению с техническими факторами. Внимание уделяется содержательным аспектам общегражданской культуры безопасности интернет-коммуникаций: недостаточности методик трансляции на массовую аудиторию правил и актуальных примеров, а также недооценке формирования интуитивной осторожности, умений своевременно распознавать угрозы и правильно реагировать на инциденты. Новизна заключается в постулировании высокой репрезентативности культуры безопасности финансовых интернет-сервисов, обусловленной сочетанием массовости гражданских пользователей и операций с денежными средствами, высоко привлекательными для злоумышленников. Именно здесь впервые сформировалась массовая интернет-преступность, эволюционировали угрозы и методы атак и, соответственно, средства безопасности. Сделан вывод: опыт противодействия «социальной инженерии» в сфере массовых финансовых сервисов полезен как основа формирования и развития общегражданской культуры безопасности интернет-коммуникаций, включая противодействие социально-культурным угрозам: фейк-новостям, дезинформации, деструктивному и запрещённому контенту. Результатом является выявление адекватности культурологического подхода к формированию и развитию общегражданской культуры безопасности интернет-коммуникаций: пользователями и потенциальными жертвами злоумышленников являются практически все граждане; увеличивается перечень и возрастает значение не столько технических, сколько социально-культурных угроз. Делается вывод: для противодействия социально-культурным угрозам интернет-коммуникаций недостаточно усилий только государства и профессиональных организаций, а также технических средств; требуется разработка методик формирования и повышения профильной общегражданской культуры методами культурологии как профильной науки.
Литературоведение
Тюняева О.Д. - Рецепция книги рассказов «Записки охотника» в США, или И. С. Тургенев против рабства c. 168-175

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43673

EDN: XAVVQH

Аннотация: В статье поднимается вопрос о причинах популярности книги рассказов И. С. Тургенева «Записки охотника» в США на протяжении XIX столетия. Рассматриваются как общие причины интереса России и США друг к другу, так и непосредственные причины популярности Тургенева в американской литературной среде в 1850-х гг. Первые немногочисленные отзывы американцев на книгу Тургенева свидетельствуют о том, что изначально автора «Записок охотника» воспринимали в Новом свете как писателя, поднимающего исключительно остро социальные проблемы. Однако к концу XIX века литераторы США обратили внимание на художественные достоинства книги Тургенева. Анализируя ранние отзывы американской критики на «Записки охотника», автор приходит к выводу, что причины первоначальной популярности заключались в общности социальных проблем: рабстве в США и крепостном праве в России. Антикрепостнический пафос отдельных произведений Тургенева привел к сопоставлению текстов русского писателя с некоторыми произведениями американских литераторов, например, романом Г. Э. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома». Эстетическое же значение «Записок охотника» американская критика оценила только к концу XIX в. Этому способствовало появление первого полного перевода «Записок охотника» на английский, выполненный Констанс Гарнет. Именно тогда в США появился ряд литературных последователей Тургенева, среди которых можно выделить Дж. Кейбла, Х. Гарленда и Ш. Андерсона.
Балабаева А.С. - Творчество М. Ю. Лермонтова в религиозно-философской критике В. С. Соловьева, Д. С. Мережковского и В. В. Розанова c. 176-188

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43830

EDN: XBSYXM

Аннотация: В статье рассматриваются литературно-критические статьи представителей религиозно-философской критики, посвященные М. Ю. Лермонтову. Работы объединяет не только предмет анализа и общность методологии, но и внутренняя полемика, развернувшаяся на фоне повышенного интереса к личности и творчеству поэта на рубеже XIX-XX веков. Автор анализирует, как этический труд В. С. Соловьева повлиял на его представление о "трех демонах" Лермонтова, как религия Третьего завета Д. С. Мережковского определила его искания Софии, Вечной Женственности в лермонтовском творчестве и как пантеизм и антихристианские настроения В. В. Розанова отразились в его анализе богоборческих и демонических мотивов у поэта. Основными выводами проведенного исследования являются следующие: в основу каждой из трех интерпретаций положены философские убеждения каждого из критиков. Всех троих объединяет стремление актуализировать творчество Лермонтова в контексте современной им эпохи, более того – все они рассматривают личность и творчество Лермонтова с неохристианских позиций. В. С. Соловьев интерпретирует Лермонтова отрицательно, ввиду того, что видит в нем родоначальника ницшеанства, распространявшегося на рубеже XIX-XX веков в том числе и в России. Мережковский, напротив, в Лермонтове видит образец для вдохновения при создании обновленной, «усовершенствованной» Церкви Третьего Завета – с вниманием к вопросу пола, к онтологической равноценности Добра и Зла. Розанов также оценивает Лермонтова положительно с точки зрения необходимости обратиться к язычески-иудейским основам религии, в противовес традиционному христианству.
Куц Н.В. - Е. Ф. Розен в пушкинском "Современнике" c. 189-197

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43940

EDN: XBUYOX

Аннотация: Предметом исследования являются литературные связи барона Е. Ф. Розена (1800–1860) – поэта, драматурга, переводчика и критика, автора либретто к опере М. И. Глинки "Жизнь за царя" (1836) – с пушкинским кругом. Объектом исследования стала история сотрудничества Розена в "Современнике" (1836). Материалом послужили публикации Розена в пушкинском журнале и его переписка 1830-х гг. Особое внимание уделяется пушкинским оценкам творчества Розена. Анализируются произведения Розена, опубликованные в "Современнике": статья "О рифме" и фрагмент из исторической трагедии "Дочь Иоанна III". Рассматривается, какие из материалов писателя Пушкин напечатал, а какие отклонил, сообразуясь с программой журнала. Новизна исследования заключается в целостном анализе участия Розена в пушкинском "Современнике", прежде не проводившемся. В результате выясняется близость Розена с Пушкиным и его окружением в некоторых литературных оценках (проблема безрифменного стиха, творчество Н. В. Кукольника). Показывается, что острополемические статьи Розена Пушкин не принимал, не желая превращать "Современник" в площадку для журнальной брани. Вместе с тем Пушкин неподдельно интересовался драматургическим творчеством Розена. Он поместил в журнале отрывок из трагедии "Дочь Иоанна III", в котором Иоанн III и Аристотель Фиораванти ведут беседу о политике, вероятно, заметив в нем переклички с "Борисом Годуновым".
Лингвистика
Ал-Лами Ф. - Языковая картина мира на примере дипломатического дискурса русского и арабского языков c. 198-205

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.40724

EDN: XBVUNS

Аннотация: Культурные различия усугубляются, когда отношения между группами конкретных этносов не являются равномерными и идеальными. В современной неопределенной политической обстановке, особенно принимая в расчет Ближний Восток, принято использовать различные методы и стратегии для создания ясности и уверенности для выхода из «чрезвычайной ситуации» в коммуникативных процессах, вне зависимости от конкретных политических событий и событийных обстоятельств. В статье отмечается, что жанр политического дискурса имеет свою лексику, включающую в себя определенные рутинные лексические приемы и клише. Однако в современных языках (в том числе арабском) слова теряют свою уникальность и становятся полисемичными, учитывая глобализированную обстановку и мир, в которых живет современный человек. Изучение некоторых языков, используемых в политическом дискурсе, и выявление языковых особенностей в этой области важны для языкознания в связи с малым количеством научных исследований в области политического дискурса арабского и русского языков. Также отмечается, что на сегодня мало и научных трудов, посвящённых некоторым аспектам современных дипломатических вопросов. В исследовании отмечается, что некоторые лингвистические мероприятия, направленные на изучение и уточнение значения формы политического дискурса, имеют важное значение, особенно те, которые связаны с языковой картиной мира, арабским и русским языками и методами исследования политического дискурса.
Иванова Е.В. - Грецизмы в маргиналиях к переводу «Епитомий» Константина Арменопула, выполненному Епифанием Славинецким c. 206-218

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43714

EDN: XBWTSC

Аннотация: Объектом исследования стали грецизмы, употребляемые в глоссах в славянской книжности второй половины XVII века, предметом – их реализация в переводе «Епитомий» Константина Арменопула, выполненном Епифанием Славинецким, и соотношение с другими работами этого книжника. Цель исследования заключается в выявлении особенностей употребления грецизмов в глоссах в указанном переводе. Особое внимание в работе уделяется составлению собственной классификации маргиналий с опорой на имеющиеся исследования. Отдельно рассматриваются адаптирующие глоссы, иноязычные эквиваленты к славянским вариантам в основном тексте, дается характеристика глосс-произвольников, данные сопоставляются с материалом лексиконов, которые использовались книжниками. Новизна исследования состоит в введении в научный оборот рукописей, ранее не рассмотренных учеными в лингвистическом аспекте. Основные результаты проведенного анализа заключаются в выявлении той роли, которую играют маргиналии в переводе «Епитомий»: некоторые из них направлены на адаптацию текста для читателя, некоторые – на приближение текста к оригиналу и обусловлены грекоориентированностью переводчика. Описание специфики работы московского справщика с пометами также проясняет методику правки и поиска более точного перевода, а также проливает свет на лексико-грамматические особенности переводов Чудовской книжной школы второй половины XVII в.
Литературный герой
Гаипова Н.У. - Женские образы в пьесах А.Н. Островского c. 219-225

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.40524

EDN: VMSXCU

Аннотация: В статье рассматривается эволюция женских образов и предполагается продолжение разговора об изучении социального портрета женщин в драматургии А.Н. Островского. Возрастающий интерес к изучению женских персонажей является важнейшим направлением в современной русской литературе. Объектом исследования являются пьесы драматурга, написанные в разных периодах творческой деятельности. Цель настоящий работы заключается в выявлении трансформаций образа мышления и семейно-бытовой жизни русской женщины на фоне постепенного социального развития в ХIХ веке. Для достижения данной цели в работе используются культурно-исторический и сравнительный методы, метод анализа и обобщения. В результате проведенного исследования были выявлены типы женских персонажей как, жертва, моралист, идеолог, борец, протестантка и образованная женщина. Проведенный анализ показал, что А.Н. Островский является создателем разносторонних персонажей русских женщин, которые отличаются исключительным нравственным обликом и душевной чистотой. Выводы могут быть использованы в последующих анализах, посвященных русской литературе ХIХ века, драматургии А.Н. Островского, гендерным исследованиям. Новизна исследования заключается в том, что впервые выявляются социально-психологические и духовные характеристики женских образов, а также факторы, наиболее влияющие на формирование личности и предопределение судьбы.
Интерпретация
Сюцин Ч. - Роль когнитивной метафоры в китайском и русском языках c. 226-234

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.38456

EDN: XDCIVA

Аннотация: Целью данной статьи является исследование роли когнитивной метафоры в русском и китайском языках. Предметом исследования является когнитивная метафора в русском и китайском языках. Объектом исследования выступает значение когнитивной метафоры в русском и китайском языках. В исследовании использовались методы дедукции и индукции, сопоставительного, контекстуального анализа. Автор подробно рассматривает этапы в исследовании метафоры. Перевод является особым актом ретрансляции в виде международной коммуникации, в котором особенно важна передача мыслей, чувств, культурного опыта. Посредством языка возможно отразить систему духовной культуры. Основным содержанием морального фундамента русской культурной традиции являются принципы православия. Китайские традиции основаны на мощном нравственном опыте, базисом которого являются идеи конфуцианства. Научная новизна исследования состоит в анализе конкретных примеров когнитивных метафор в текстовых материалах китайско-русской межкультурной коммуникации. Исследовано понятие метафоры, выявлены ее характеристики в когнитивном подходе. Метафора является универсальным знаком, который выполняет гносеологическую функцию в процессе передачи информации. Когнитивная метафора позволяет познавать и описывать неизвестное посредством приобретенного опыта, является ключевым элементом мыслительного процесса. Важное значение имеет когнитивная метафора в экономических и политических международных переводах. Большинство концептов в коммерческой сфере являются многосоставными и сложными для восприятия. Проанализированы конкретные примеры когнитивных метафор в материалах китайско-русской межкультурной коммуникации. Предложены практические рекомендации по правильному пониманию и использованию когнитивных метафор процессе перевода.
Язык
Артамонова М.В., Мамбетов А.А., Тулина Е.В. - Чат-бот как инструмент в работе переводчика c. 235-253

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43875

EDN: VMTZYT

Аннотация: Данная статья посвящена изучению и анализу современных технологий, а именно искусственного интеллекта как вспомогательного средства в работе переводчика. Цель исследования – выяснить, можно ли найти применение чат-ботам, основанным на технологии GPT–3.5, в переводческой деятельности. В статье сравниваются возможности чат-ботов и онлайн корпусов текстов, а также проверяются их аналитические способности и умение подбирать рифмы. Диалоговым помощникам предлагается найти информацию или проанализировать ее на основе заданного им запроса. Вместе с тем проверяется, предоставляют ли чат-боты, разработанные разными компаниями, одинаковую информацию. Научная новизна работы заключается в попытке найти универсальный инструмент, который может автоматизировать рутинную работу переводчика. Особым вкладом авторов исследования является попытка впервые сравнить и проанализировать стремительно развивающийся функционал чат-ботов в контексте переводческой деятельности и выявить ключевые проблемы, которые не позволяют эффективно использовать данную технологию в переводе. В результате определено, что современная языковая модель GPT имеет множество ограничений и недостатков, которые не позволяют чат-ботам стать надежным источником информации. Были выделены проблемы, решение которых сделало бы возможным использование Chat GPT и других чат-ботов в переводческой деятельности.
Ян Ю., Митрофанова И.И. - Представление о концепте «слава» в русских и китайских пословицах и поговорках c. 254-261

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43908

EDN: VMVYLA

Аннотация: В данной статье рассматривается концепт «слава» в русских и китайских поговорках и пословицах. Слава - одна из самых важных тем для человека, так говорили на протяжении веков, и занимает значимое место в нашей жизни. В статье мы сравниваем и анализируем различия между русским и китайским концептом «слава». Цель исследования данной статьи для выявления концепта «слава» в поговорках и пословицах на фоне русской и китайской лингвокультурной традиции. Предмет данного исследования является представлением о концепте «слава» в русских и китайский пословицах и поговорках. Научная новизна исследования состоит в том, что в данной статье рассмотрен и проанализирован концепт «слава» в поговорках, пословицах, идиомах в русской и китайской языковых картинах мира. В этой работе приводятся результаты анализа устойчивых выражений, пословиц, поговорок двух языков. Сравнив и проанализировав концепт«слава» в русском и китайском языках, можно отметить, что концепт отражает лингвоэтническую культуру России и Китая, что отражает национальные особенности народов. Это имеет большое значение для исследователей китайского и русского языков, и в то же время дает хорошую перспективу для дальнейшего исследования в области межкультурной коммуникации.
Языкознание
Герасимова А.А. - Современные арабские лингвисты об ударении c. 262-280

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.39828

EDN: VNRNYG

Аннотация: В статье комментируются наиболее значительные фонетические труды, в которых описаны: • теоретические положения о физиологии порождения ударного звука, • его акустические особенности и параметры гласного компонента – слогоносителя, • правила расстановки ударения в арабских словах, • особенности и отличия порождения ударения в разных идиомах арабского мира. В работе ставится задача описать основные концепции арабских ученых в отношении ударения в арабском слове. Авторы по-разному смотрят на артикуляторный механизм и акустические характеристики ударения, выделяя различные параметры ударного слога, такие как, усилие, объём выдыхаемого воздуха, интенсивность, тон, длительность и отчетливость. Целью описания является выявление общих черт арабского ударения. В статье исследуются труды Ибрагима Аниса, Мухаммада ан-Нури, Тамама Хассана и Ахмада Мухтара Умара – авторов XX века, когда экспериментальные фонетические исследования среди арабских лингвистов еще не проводились, поэтому в работе описывается чисто теоретическое изучение вопроса. В качестве главного фактора ударного слога арабские авторы выбирают усилие, прилагаемое для его реализации, а также тон – это отмечено в работах всех перечисленных лингвистов. Два автора выделяют характеристики отчетливости и длительности. По мнению всех авторов наименьший вклад в ударность слога вносит интенсивность. Все факторы связываются с большим усилием на этапе артикуляции. В статье описывается история проявления интереса к ударению в арабских грамматических монографиях, а также основные положения и подходы к его определению, что дало возможность дальнейшего экспериментального исследования вопроса.
Студеникина Д.Г. - Лингвокультурные предпосылки в создании новой лексики в антиутопии (на примере лексико-тематической группы «Названия общественно-политических организаций» в романе-антиутопии Джорджа Оруэлла «1984») c. 281-288

DOI:
10.25136/2409-8698.2023.8.43761

EDN: VOIYHU

Аннотация: Данное исследование направлено на изучение механизмов формирования авторской лексики в тексте антиутопии, которые именуют несуществующие денотаты литературной действительности. На формирование авторских неологизмов влияют внелингвистические факторы. Одним из факторов является культура, оказавшая влияние на формирование языкового сознания. Литературное произведение является пространством, которое фиксирует лингвистическое воплощение образа мира автора, его лингвокультуры. Материалом исследования является текст романа-антиутопии «1984» Джорджа Оруэлла. Антиутопия представляет интерес как один из фантастических поджанров, структура мира которого конструируется на фантазии автора, иллюстрирует несуществующие вещи. В силу этой жанровой специфики с лингвистических позиций происходит именование денотатов, не имеющих материальное воплощение в реальном мире. В композиции романа значимым для конструирования мира является изображение противоречий в жизни социума и политической системы, представляющихся нежелательными. В связи с этим целью исследования является описание лексико-тематической группы «Название общественно-политических организаций» в романе-антиутопии Джорджа Оруэлла «1984», выявление продуктивных элементов для создания лексики данной группы. В работе используется описательный метод, применяемый в ономасиологическом подходе. В результате исследования отобраны единицы, составляющие лексико-тематическую группу «Название общественно-политических организаций», выявлены продуктивные элементы для создания исследуемых именований и охарактеризовано их лексическое значение. Также можно сделать вывод, что текст антиутопии является тем пространством, в котором реализуется воображение автора при создании несуществующего мира, так как этот мир не является копией объективной реальности. При этом лексическая номинация фрагментов новой действительности основана на знаниях, содержащихся в сознании автора.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.