по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Статьи автора Казакова Ирина Евгеньевна
Litera, 2024-3
Казакова И.Е. - Проблемы перевода национально-культурного компонента (на материале новозеландского территориального диалекта английского языка региона Окленд) c. 190-194

DOI:
10.25136/2409-8698.2024.3.69955

Аннотация: Данное исследование посвящено особенностям лексического перевода в контексте национально-культурной самобытности территориального диалекта английского языка региона Окленд в Новой Зеландии. Его актуальность обусловлена многогранностью взаимодействия наций и интенсивностью их культурного обмена на современном этапе, при которых вопросы точного лексического перевода приобретают критическое значение для успешного взаимопонимания и коммуникации. Соответственно, в качестве предмета исследования выступают тонкости перевода национально-культурных лексических единиц новозеландского территориального диалекта английского языка региона Окленд с акцентом на региональную специфику семантических значений. Цель настоящей работы – выявить лингвистические нюансы, вызывающие затруднения при переводе лексических элементов в попытке сохранить уникальные культурные и национальные черты, присущие данному диалекту английского языка. Эмпирическую базу представленного исследования составляют текстовые интернет-материалы, одно- и двуязычные академические словари, официальные документы и данные опроса информантов. Научная новизна определяется комплексным изучением текущих лексических тенденций английского языка в оклендском регионе в Новой Зеландии и глубоким анализом национально-культурных характеристик, которые важно учитывать при переводе территориально-языковых явлений. В результате проведенного исследования доказана уникальность регионального проявления английского языка с конкретизацией в примерах, которые демонстрируют возможные затруднения в переводе. Понимание этих особенностей лексики является важным компонентом культурной грамотности переводчика, а также способствует точной передаче смысла и национально-культурных нюансов в переводческом процессе. Таким образом, исследование специфики лексического перевода в контексте новозеландского диалекта английского языка региона Окленд привносит значительный вклад в область переводоведения и лингвистики, предостерегая от возможных искажений и недоразумений в ходе взаимодействия между языками и культурами.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.