по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Журнал "Litera" > Содержание № 10, 2021
Данный номер находится в стадии формирования. Все представленные на данной странице статьи уже вошли в номер, считаются опубликованными, сохранят в окончательной версии номера указанные страницы и другие метаданные статей также не изменятся.
Учредитель: Даниленко Василий Иванович, w.danilenko@nbpublish.com
Главный редактор: Спирова Эльвира Маратовна, доктор философских наук, elvira-spirova@mail.ru
Содержание № 10, 2021
Лингвистика
Круглов В.В., Урывская Т.А., Русак Д.В. - Кросс-лексикографический анализ понятий общественно-политического дискурса китайского языка c. 1-20

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.10.36254

Аннотация: Объектом исследования выступают понятия общественно-политического дискурса китайского языка, выбранные методом сплошной выборки. Предметом исследования является кросс-лексикографический коэффициент, выведенный математическим способом в рамках проведенного кросс-лексикографического анализа этих понятий. Авторы ставят целью выявление диахронических изменений значений лексем общественно-политического дискурса посредством кросс-лексикографического анализа на материале словарей, составленных известными отечественными и зарубежными синологами с 1888 по 2002 гг. В фокусе исследования такие теоретические понятия, как семантика, прагматика и дискурс; описаны основные характеристики общественно-политического дискурса и проанализирована методология формирования соответствующего понятийного аппарата. В основу исследования лег метод сплошной выборки из лексикографических источников. Научная новизна исследования заключается в разработке инновационных методов статистического анализа понятийного аппарата общественно-политического дискурса современного китайского языка. Среди результатов исследования можно выделить то, что была зафиксирована трансформация значений отобранных лексем посредством анализа метаязыка словарей. Уникальность исследования состоит в том, что авторами был проанализирован огромный корпус архивных лексикографических источников китайского языка, которые не публиковались ранее. Также в ходе исследования была выявлена динамика изменений отобранных лексических средств посредством выведенного кросс-лексикографического коэффициента, а также определены основные векторы их дискурсивных трансформаций и эволюции лингвопрагматических функций.
Литературоведение
Денисова Е.А. - К вопросу об автобиографизме ранней драматургии М. Ю. Лермонтова (драмы «Menschen und Leidenschaften» и «Странный человек») c. 21-30

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.10.36462

Аннотация: Статья посвящена анализу двух ранних драм Лермонтова – «Menschen und Leidenschaften» и «Странный человек», рассматриваемых с точки зрения проявления в них автобиографического контекста; фоном для создания данных произведений послужили драматические события биографии Лермонтова 1830-1831 гг. – конфликт между бабушкой и отцом поэта, смерть отца, а также отношения Лермонтова с Н.Ф. Ивановой. В статье рассматриваются собственно сами тексты двух драм, а также биографическая ситуация, послужившая импульсом к их написанию; особое внимание при этом уделяется выявлению специфики соотношения биографического и художественного в ранней драматургии Лермонтова.   Обращение к драме как роду литературы в творчестве Лермонтова оказывается непосредственно связано с необходимостью художественного освоения биографического контекста; автор статьи подробно анализирует процесс преломления жизненных фактов в драматургическом тексте, а также специфику проявления автобиографического в сюжете, образах героев и идейно-тематическом аспекте произведения. Результатом проведенного исследования становится выявление эволюции образа главного героя, основанного на самопроекции личности автора, а также особенностей построения любовного конфликта, имеющего автобиографические основания. Два произведения представляют собой разный фокус взгляда на личность и поведение «странного» человека; автобиографическая точность в изображении любовного конфликта связана с возможностью передачи в драме истории отношений, в силу наибольшей близости данного литературного рода к эмпирической реальности. Сказанное позволяет рассматривать две драмы как систему художественного освоения биографических событий в драматическом дискурсе.
Интерпретация
Ильин Б.Б. - Трансформации пространства в житиях (на материале житий Успенского сборника) c. 31-43

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.10.36484

Аннотация: Источниками стали фрагменты текста, репрезентующие категорию пространства в древнерусских житиях из Успенского сборника. Объектом рассмотрения являются контексты, в которых пространственные образы представлены в динамике. Предметом исследования стала семантика анализируемых контекстов. Актуальность статьи обусловлена неослабевающим интересом к интерпретации категории пространства в древнерусских текстах, а также активной разработкой концепта святости при изучении агиографической литературы. Цель статьи - выявить и описать семантику пространственных трансформаций в анализируемых житийных текстах. Основой для создания работы был избран описательный метод, включающий в себя наблюдение, интерпретацию и классификацию. При анализе фрагментов текстов был реализован метод герменевтического анализа с учётом антропологического и аксиологического подходов. Научная новизна состоит в выявлении и описании нового аспекта категории пространства в житийных текстах - пространственных трансформаций. В результате анализа выделено несколько групп, характеризующих способы трансформации пространства в житиях: семантика строительства, семантика разрушения, семантика расширения, семантика преображения и семантика чудесного. Каждое из изменений фрагментов физического мира в житиях связано с прагматической и аксиологической установками. Идея святости является ведущей в житиях и важна для интепретации трансформируемого пространства. Изменения физического пространства в житиях происходят под воздействием божественного вмешательства для утверждения святости героя или святости места. В житиях представляемая духовная реальность влияет на состояние зримых пространственных образов. Помимо идеи святости, на восприятие трансформаций пространства влияет прагматика текста - назидательная установка жанра. Результаты, полученные в ходе исследования, могут быть использованы при изучении корпуса житийных текстов с точки зрения категории пространства.
Лингвистика
Алексеева О.А. - Синтаксические особенности турецких новостных материалов c. 44-60

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.10.34108

Аннотация: В настоящей статье рассматриваются синтаксические особенности турецких новостных материалов, выявленные в результате анализа наиболее авторитетных турецких новостных интернет-изданий Anadolu Ajansı, Hürriyet, Cumhuriyet и др. Основной синтаксической особенностью новостных материалов является прямой порядок слов в предложениях (SOV) и отсутствие инверсии. Новостные сообщения, как правило, представляют собой набор простых предложений, осложненных развернутыми членами предложения (чаще всего с формами на -DIğI/-AcAğI) и однородными членами. Характерным для новостных материалов является использование простых предложений, в которых подлежащее выражено формами на -DIğI/-AcAğI или глагольным именем на -mA, а сказуемое имеет форму страдательного залога. Также широко употребляются развернутые причастные обороты с полупредикативным значением, выраженным причастием настоящего-прошедшего времени на -An. Подчиняющим словом таких причастных оборотов, как правило, является подлежащее главного предложения. В статье подробно рассматриваются способы оформления прямой и косвенной речи, перечисляются наиболее распространенные словосочетания, вводящие прямую речь, а также приводятся способы оформления предложений, содержащих и прямую, и косвенную речь. Наряду с этим приводятся статистические данные по частоте встречаемости предложений с прямой и косвенной речью в новостных материалах. В статье перечислены грамматические конструкции, характерные для общественно-политического дискурса. К их числу относятся конструкции с глаголом bulunmak ‘находиться’, особенностью которых является замена глаголов типа ifade etmek ‘заявлять’, çağırmak ‘призывать’ и т.п. сложным именным оборотом в форме местного падежа, образующим одноаффиксный изафет с предыдущим словосочетанием, и глаголом bulunmak ‘находиться’. Помимо конструкций с глаголом bulunmak часто встречающейся является конструкция типа -DIğI görüşünde или -AcAğI görüşünde.
Бояркина А.А., Попова Л.Г., Шведова И.В. - Символика синего/голубого цвета в английских и немецких публицистических текстах c. 61-72

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.10.36202

Аннотация: Целью работы стало выявление сходств и различий проявления символики синего/голубого цвета в английских и немецких публицистических текстах. Предметом исследования является семантика английских и немецких лексем, репрезентирующих синий/голубой цвет в сопоставляемых языках. Символика данного цветообозначения была выбрана в связи с ее недостаточной изученностью в сопоставительном языкознании. В статье на материале лексикографических источников определяется словарные значения указанных лексем, способных отобразить символику изучаемого цвета в публицистических текстах на английском и немецком языках. В ходе исследования в качестве основного был использован сопоставительный метод, кроме этого, применялись метод семантического анализа, метод моделирования, количественный подсчет и метод компонентного анализа. Научная новизна данного исследования состоит в том, что в нем впервые устанавливаются сходства и различия символики синего/ голубого цвета на материале английских и немецких публицистических текстов. Было установлено, что в английских текстах чаще наряду с другими цветообозначениями по сравнению с немецкими текстами используются лексемы, обозначающие данные цвета (в английском языке blue, в немецком языке blau). В результате анализа было выявлено, что в английских публицистических текстах символика синего/голубого цвета применяется при создании прецедентных имен и при выражении номинаций принадлежности к той или иной партии, к дворянскому сословию, выступая символом благородства, чистоты, а также уныния, замалчивания неблаговидных поступков. А в немецких публицистических текстах этим цветом обозначаются принадлежность к политической партии, как номинация удостоверения иностранных рабочих. Сопоставление состава значений лексем blue и blau в английских и немецких текстах показало присутствие в большей степени сходств. Но в английских публицистических текстах указанная лексема обозначает символику грусти, уныния, символику аристократического происхождения.
Као Тхи Т. - Особенности использования игр как средства повышения эффективности урока русского языка и проведение эксперимента использования игр при обучении русскому языку в Ханойском педагогическом институте c. 73-85

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.10.35921

Аннотация: Предметом исследования являются особенности разных видов переводческой деятельности в процессе обучения студентов-нефилологов в Ханойской педагогическом институте. Студент как непосредственный участник двуязычной коммуникации применяет такие векторы поведения как: воспроизведение семантико-структурных особенностей текста оригинала и приспособления текста перевода к новому лингвокультурному восприятию. Успех двуязычной коммуникации в значительной степени зависит именно от него, поскольку переводчик реализует различные функции: коммуникативную, идеологическую, кумулятивную (культурологическую) и даже коррекционную функцию в попытке создания текста оригинала без изъянов и недостатков текста оригинала, обусловленных непрофессионализмом его автора. Выполняя любую из этих функций, переводчик должен десубьективизировать текст оригинала (изъять субъективный смысл) и текст перевода (с учетом признаков адресата) с целью адекватной объективизации текста перевода в соответствии с ситуацией. В связи с этим современные методы и способы, применяемые в педагогической практике Ханойского педагогического института, представляют особый интерес.Научная новизна заключается в том, что в работе предпринята попытка выделить особенности использования игр как средства повышения эффективности урока русского языка и адаптация игровых средств в преподавательскую деятельность в Ханойском педагогическом институте.
Интерпретация
Юань С. - Частица «как раз» в лексикографическом представлении и материалы для дополнения её словарной статьи c. 86-96

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.10.36595

Аннотация: Данная статья посвящена вопросу лексикографического описания служебных слов. Объектом данного исследования является лексикографическая интерпретация слубжебных слов. Предметом исследования являются трактовки частицы «как раз» в словарях разных типов, в частности в русских толковых и специальных словарях, а также в словарях, разработанных иностранными учёными. Задачи настоящей работы заключаются, во-первых, в систематизации имеющейся информации о частице «как раз» в словарях и, во-вторых, в представлении материала для дополнения её словарной статьи на основе анализа фактического материала с целью создания полного портрета данной единицы.   Для достижения поставленной цели были использованы описательный, сопоставительный и аналитический методы. В результате сопоставления существующих в словарях данных выделяются сходства и различия в толковании слова «как раз», устанавливается инвариантное значение исследуемой частицы, отмечаются расхождения в выделении её типов употребления. На основе анализа фактического материала частицы «как раз» в отношении её синтагматических и парадигматических свойств дается новый вариант выделения значений исследуемой частицы и разделения модификаций её значений. Новизна данной работы заключается в предлагаемом материале для дополнения словарной статьи частицы «как раз».
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.
Сайт исторического журнала "History Illustrated"