по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Вернуться к содержанию
Статьи автора Северина Елена Михайловна
Филология: научные исследования, 2024-4
Северина Е.М., Фёдоров Н.А. - Проект Chekhov Digital: семантическая разметка параллельного корпуса переводов художественной прозы А. П. Чехова на немецкий язык c. 73-82

DOI:
10.7256/2454-0749.2024.4.70560

Аннотация: В статье рассматриваются вопросы разработки принципов семантически размеченного параллельного корпуса переводов художественной прозы А.П. Чехова на немецкий язык в рамках проекта Chekhov Digital цифрового академического издания собрания произведений писателя в формате TEI (Text Encoding Initiative). Проект параллельного корпуса ориентирован на создание цифровой инфраструктуры для изучения произведений писателя, позволяющей исследователям анализировать и сравнивать оригинальные тексты с их переводами. Были выявлены сложности, связанные с интерпретацией значимых элементов произведений писателя, спецификой их перевода на немецкий язык и семантической разметкой переводов художественной прозы, например, возникли сложности с определением границ и связей между элементами семантической разметки. Предложены пути их преодоления, включая использование цифровых методов и технологий обработки естественного языка. В проекте используются цифровые методы и технологии обработки естественного языка, стандарт цифровой публикации Text Encoding Initiative (TEI). Структура разметки текстов, основанная на стандарте TEI, делает документы машиночитаемыми, что позволяет разрабатывать инструменты сложного семантического поиска информации. Включение в проект Chekhov Digital параллельных корпусов переводов произведений А. П. Чехова на разные языки позволяет расширить исследовательские инструменты в области переводоведения, давая возможность сравнивать тексты переводов и оригиналов, обнаруживать сходства и различия в лексике, грамматике, стиле и культурных отсылках, а также автоматизировать рутинные процессы исследования, что делает значительно более эффективным поиск и анализ информации на больших объемах текстов. Результаты проекта будут вносить вклад в развитие цифровой гуманитарной среды, способствуя сохранению и популяризации литературного наследия А.П. Чехова. Создание семантически размеченного параллельного корпуса переводов будет иметь важное значение для литературоведов, лингвистов и переводчиков, позволяя им изучать специфику переводов произведений Чехова и развивать новые формы анализа и интерпретации текстов. Опыт, полученный в ходе проекта, будет ценным для будущих исследований и практических применений, демонстрируя эффективность цифровых технологий в гуманитарных исследованиях и образовании.
Филология: научные исследования, 2020-10
Северина Е.М., Ларионова М.Ч. - Новые филологические практики: семантическое издание текстов А. П. Чехова c. 13-21

DOI:
10.7256/2454-0749.2020.10.33970

Аннотация: Авторы представляют концепцию семантического цифрового издания текстов А. П. Чехова, уделяя особое внимание научно-исследовательскому проекту Chekhov Digital, который реализуется в Южном федеральном университете и Южном научном центре РАН. Цель проекта – создание семантической разметки собрания произведений писателя с опорой на стандарты цифровой публикации Text Encoding Initiative (TEI), позволяющей представить текст в виде доступных для компьютерной обработки связанных данных, а также на стандарты электронного формата русскоязычных литературных текстов, представленного в Семантическом издании текстов Л. Н. Толстого [6; 7]. Важнейшая задача проекта – предусмотреть полезные для исследователя цифровые инструменты, включая удобный семантический поиск, инструменты статистической обработки и визуализации. Основной источник – академическое Полное собрание сочинений и писем А. П. Чехова в 30 томах (1974-1983) (ПССиП). В данный момент разработана предварительная структура разметки некоторых категорий, существующих в чеховских текстах, примечаний и комментариев, описание томов ПССиП, что позволяет организовать семантический поиск исследовательской информации, сделать редакционные примечания машиночитаемыми и более приспособленными для изучения с помощью не только традиционных подходов, но и компьютерных методов. Авторы подчеркивают, что текстовая разметка будет расширяться за счет включения новых категорий, и само семантическое издание в целом будет расширять свою сеть за счет включения справочных и редакционно-критических текстов, выходящих за рамки ПССиП. Семантическое издание Chekhov Digital дает основания для нового типа комментария, объединяющего смыслы и факты, усложняющего и обогащающего понимание текста. Такое издание представляет интерес для исследователей, преподавателей, студентов, заинтересованных читателей.
Человек и культура, 2020-6
Северина Е.М. - Культурный концепт в когнитивном измерении c. 81-93

DOI:
10.25136/2409-8744.2020.6.34161

Аннотация: В статье рассматриваются методологические принципы изучения культурных концептов в контексте когнитивного подхода, возможности проведения реконструкции некоторых фрагментов языковой картины мира на материале электронных корпусов текстов. С опорой на когнитивный подход к концепту как единице структурированного и неструктурированного знания, образующего когнитивность отдельного человека и культуры в целом, результаты концептуального исследования авторских текстов философов, рассматривавших культуру как символическое творчество человека, связанное со свободой (концепции И. Канта, Э. Кассирера, Н. А. Бердяева), была проведена реконструкция некоторых фрагментов языковой картины мира и обыденного сознания, соотнесенных с концептом «культура», в русскоязычной и англосаксонской культуре. Изучение контекстов употребления вербальных репрезентаций концепта «культура» в электронных корпусах текстов русского и различных вариантов английского языка показало, что важнейшими мировоззренческими ценностями англосаксонской языковой картины мира являются следующие представления: культура носит инструментальный характер; цивилизация рассматривается как путь развития человечества в целом; свобода предстает в качестве неотъемлемого права на свободу, которую нужно защищать, т.е. изначальной и неотъемлемо присущей человеку. В русскоязычных текстах культура обозначает ценностное отношение к миру, чаще связанное с национальной культурой; цивилизация рассматривается в контексте ценностного отношения к миру, но как путь развития человечества в целом; свобода имеет ценностную личностную, персоналистскую окраску, должна быть полной, абсолютной, часто понимается как свобода действий и выбора. Показано, что использование корпусных методов позволяет реконструировать способы формирования картины мира, выбор ценностных приоритетов, механизмы восприятия окружающей действительности в конкретной культуре из контекстов реального употребления вербальных проявлений культурных концептов.
Человек и культура, 2019-5
Северина Е.М. - Цифровой текст в пространстве современной культуры c. 65-72

DOI:
10.25136/2409-8744.2019.5.30967

Аннотация: Автор рассматривает проблему культурфилософского изучения текста в пространстве современной цифровой культуры, уделяя особое внимание анализу концепций текста в контексте взаимодействия культуры и языка. С опорой на текстоцентрические культурфилософские подходы - концепцию диалогизма М. М. Бахтина, постструктуралистскую практику деконструкции текста в концепциях Ж. Деррида и Р. Барта, феноменологическую концепцию новых медиа Л. Мановича автор предпринимает попытку выявить основополагающие принципы понимания феномена цифрового текста, а также изучения новых культурных практик в пространстве цифровой культуры. В качестве методологического основания исследования выступает когнитивный подход к культуре и языку, методологическая междисциплинарность Digital Humanities. Основу содержания исследования составляют результаты компаративного анализа концепций текста в различных культурфилософских системах в контексте осмысления взаимодействия мышления, культуры и языка, анализа функционирования текста в цифровую эпоху. В процессе исследования применялся аналитический, компаративистский, интроспективный подход, концептуальный и структурно-семиотический анализ. Проведенное исследование показало, что предметом культурологического изучения должна стать двойная логика функционирования цифрового текста. При этом автор полагает, что понятие гипертекстуальности играет особую роль в понимании цифрового текста, а деконструктивистская практика чтения-письма переходит на уровень «материальной интервенции» читателя в цифровой текст, превращая его в бесконечную автокоммуникацию Автора-Читателя, опосредованную логикой компьютерного интерфейса, язык которого выступает в роли нового культурного метаязыка, организуя специфическим образом передаваемую информацию и оказывая влияние на функционирование текста как культурного объекта и его восприятие пользователем.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.