по
Litera
12+
Меню журнала
> Архив номеров > Рубрики > О журнале > Авторы > О журнале > Требования к статьям > Редакционный совет > Редакция > Порядок рецензирования статей > Политика издания > Ретракция статей > Этические принципы > Политика открытого доступа > Оплата за публикации в открытом доступе > Online First Pre-Publication > Политика авторских прав и лицензий > Политика цифрового хранения публикации > Политика идентификации статей > Политика проверки на плагиат
Журналы индексируются
Реквизиты журнала

ГЛАВНАЯ > Журнал "Litera" > Содержание № 04, 2021
Выходные данные сетевого издания "Litera"
Номер подписан в печать: 07-05-2021
Учредитель: Даниленко Василий Иванович, w.danilenko@nbpublish.com
Издатель: ООО <НБ-Медиа>
Главный редактор: Юхнова Ирина Сергеевна, доктор филологических наук, yuhnova1@mail.ru
ISSN: 2409-8698
Контактная информация:
Выпускающий редактор - Зубкова Светлана Вадимовна
E-mail: info@nbpublish.com
тел.+7 (966) 020-34-36
Почтовый адрес редакции: 115114, г. Москва, Павелецкая набережная, дом 6А, офис 211.
Библиотека журнала по адресу: http://www.nbpublish.com/library_tariffs.php

Содержание № 04, 2021
Языкознание
Комарова К.И. - Аналитические формы выражения категории определенности / неопределенности в современной словенской художественной литературе c. 1-7

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35274

Аннотация: В статье рассматривается аналитический способ выражения категории определенности / неопределенности в словенской художественной литературе. Аналитические формы образуются с помощью неизменяемой артиклевидной частицы ta, которая встречается чаще всего в словенском разговорном нелитературном языке, однако в настоящий момент она активно используется и в сфере литературного языка. Особое внимание уделяется современной словенской художественной литературе. Мы проанализировали десять словенских романов, опубликованных в период с 2008 по 2018 гг., и выделили все случаи употребления артиклевидной частицы как с субстантивированными прилагательными, так и в сочетании с прилагательными и существительными.   В результате нашего исследования мы пришли к следующим заключениям: разговорные элементы в художественной литературе выполняют стилистическую функцию, поэтому одна из главных задач артиклевидной частицы – характеристика речи персонажа, в том числе, и указание на его диалект, так как все случаи употребления частицы встречаются именно в диалогической речи или в повествовании от первого лица. Однако важно также подчеркнуть, что в большинстве случаев частица употребляется с субстантивированными прилагательными, а это указывает уже на лексикализацию сочетания частицы и прилагательного, которое используется для упоминания известного лица или предмета или указания на типичность признака.
Грамматика
Дмитриева Е.И., Грубин И.В., Кудрявцева Е.В., Плужникова И.И. - Передача при переводе грамматического значения форм прошедшего времени в тексте профессионального характера (на материале железнодорожной тематики) c. 8-17

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35382

Аннотация: Предметом исследования данной работы является грамматическая категория времени. Большинство лингвистов склоняются к определению времени, отношения действия к моменту речи. Объектом исследования являются способы передачи форм прошедшего времени при переводе с английского языка на русский. Целью статьи является анализ функционирования форм выражения прошедшего времени в профессиональном тексте и способов его перевода. Материалом исследования послужили предложения, отобранные методом сплошной выборки из интернет-изданий, посвященных вопросам транспорта. Исследование проведено на основе анализа 5680 предложений. При анализе языкового материала использован метод сплошной выборки и квантитативный анализ. Актуальность исследования объясняется тем, что несмотря на то, что грамматическая категория времени как в английском, так и в русском языке достаточно хорошо изучена, в рамках лингвистического переводоведения проблема передачи категории времени не получила подробного освещения. Новизна работы состоит в том, что проведена систематизация и количественное описание способов передачи форм прошедшего времени английского языка на русский язык. Установлено, что что существует 3 основных способа перевода форм прошедшего времени на русский язык: 1. перевод неглагольными средствами или неличными формами глагола 2. перевод формами непрошедшего времени 3. перевод формами прошедшего времени. Выбор при переводе глагола совершенного или несовершенного вида определяется наличием у временной формы дополнительных грамматических значений и условиями контекста
Лингвистика
Бондарева Е.П., Чистякова Г.В. - Универсальная ценностная картина мира: анализ виртуальных отзывов туристов c. 18-32

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.32610

Аннотация: Все реалии окружающей человека действительности обладают аксиологическим потенциалом, при этом принято считать, что этнические картины мира характеризуются различными оценочными доминантами. В данной работе обосновывается идея о наличии универсальных ценностных установок представителей разных локативных картин мира. В качестве объекта исследования было выбрано оценочное поле «Отдых», предметом стали оценочные суждения авторов виртуальных отзывов об отдыхе на о. Хайнань (Китай), в которых заключена аксиологическая реакция на тот или иной объект, имеющий отношение к анализируемому оценочному полю. Материалом исследования послужили виртуальные отзывы туристов трех локативных групп (США, Европа, Россия). В основу анализа был положен полевый метод описания языка. Проведенное исследование показало, что оценочное поле «Отдых» имеет схожую структуру в представлениях носителей языка трех локативных групп. Ядерная зона представлена тематической группой «Проживание в отеле»; ближнюю периферию формируют тематические группы «Сервис», Питание», «Пляжный отдых»; дальняя периферия включает оценочные суждения тематических групп «Деятельность вне отеля», «Ландшафт», «Общее впечатление», «Фауна». Каждая группа состоит из нескольких объектов оценки, аксиологическая реакция на которые вербализуется через оценочные предикаты. Таким образом, в результате изучения оценочного поля «Отдых» удалось установить, что национальность, место проживания человека не оказывают влияния на выбор объекта оценки сферы отдыха, реакции представителей трех локаций на туристические объекты очень схожи.
Риторика
Мурзина О.В., Готовцева А.Г. - Неоквинтилиановская парадигма современных молодежных медиа c. 33-41

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35318

Аннотация: Предметом исследования в настоящей статье является трансформация классической античной риторики в современных медиа: в частности, исследуется трансформация такой обязательной части классического выступления по Марку Фабию Квинтилиану, как опровержение доводов противника. В качестве материала исследования привлечены высказывания авторов различных блогов на базе развлекательных порталов, и их взаимодействие с комментариями других пользователей. Ответ на возникшие возражения был важной частью канона выступления в античности: тем самым оратор демонстрировал уверенное владение предметом и в то же время показывал, что защищаемая им тема не бесспорна, она нуждается в защите и требует аргументирования. Редукция состязательного красноречия превратила эту часть канона в ритуальную, и связь ее с реальной речевой практикой ослабла. В современности можно наблюдать возвращение опровержения доводов противника в качестве самостоятельного жанра – автор в своих публикациях рассчитывает на опровержение и продумывает его заранее. Новизна исследования связана с тем, что неоквинтилиановская парадигма современных молодежных медиа анализируется впервые. Метод исследования включает сплошную выборку постов и комментариев с ответами автора, выделение логической схемы аргументации и экстраполяцию ее на другие контексты. Основными выводами данного исследования является выявление трансформации и деформации классического канона: будучи своего рода культурной константой, классический канон античной риторики приходит к современным пользователям через взаимодействие с признанными образцами. Современная молодая аудитория воспринимает канон опосредованно, через одобряемые либо осуждаемые образцы красноречия, и извлекает из него фрагменты – так, смысловая связь доказательства и опровержения является одним из таких вариантов деформированного, но узнаваемого канона.
Литературоведение
Сангадиева Э.Г., Амгаланова М.В. - Репрезентация картины мира в бурятской национальной литературе первой трети XX века c. 42-50

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35384

Аннотация: В теоретико-методологических исследованиях национальных литератур одной из основополагающих проблем является анализ картины мира. В статье рассматривается национальная картина мира в творчестве бурятских писателей первой трети XX в. на примере творчества Б. Брадина (1878-1937) и П. Дамбинова, писавшего под псевдонимом Солбонэ Туя (1892-1938). Выявлены и рассмотрены ключевые концепты («пространство» и «время»), образы и поэтические метафоры. Их репрезентация в художественном творчестве в контексте зарождения национальной бурятской литературы была обусловлена близостью к общемонгольской культуре, специфике этнической культуры, конфессиональных взглядов, особенностей сознания и философских аспектов проблемы мира и человека в целом.   Сегодня литературное наследие первых писателей Бурятии практически не представлено в отдельных авторских изданиях, особенно это касается тех представителей словесного искусства, которые были репрессированы и чьи произведения не печатались на протяжении долгого времени. Творческое наследие этих авторов собирается буквально по крохам, по архивным документам и другим материалам. Основными методами анализа поэтического наследия писателей стали аксиологический, семиотический и структурно-семантический. Научная новизна заключается в анализе национальной концепции мира в творчестве основоположников бурятской литературы как уникального явления национальной словесности с выраженными этнокультурными элементами.
Актуальный вопрос
Тымчук Е.В., Гамаева Л.А. - Концепт определённости и его лексико-грамматическая репрезентация в современном англоязычном научном дискурсе c. 51-63

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35385

Аннотация: Предметом исследования является концепт определённости и его лексико-грамматическое выражение в научном дискурсе современного английского языка. Автор отмечает универсальный характер данного концепта, поскольку он является важнейшей составляющей общения в любой культуре, в любом человеческом социуме. И говорящему лицу, и слушающему лицу всегда было важно указать те объекты физического и мысленного мира, которые принадлежали к миру их вещей и понятий. В статье отмечается, что по мере развития общества и перехода от общинного к эгоцентрическому восприятию мира происходило изменение в понимании концепта «определённости». Новизна данной научной статьи определяется особой постановкой научной проблемы. Концепт определённости рассматривается в английском научном дискурсе на фоне важнейших фактов лексико-грамматической реализации этого концепта в других родственных языках. Автор делает вывод о том, что изменения концепта «определённости» обусловили особенности употребления положительных артиклей в современном английском научном дискурсе, а также способствовали широкому распространению нулевого артикля. Методологическую базу данной научной работы составляют методы лингвистического исследования: методы сравнительно-исторического и сопоставительного анализа, а также методы лексико-семантического и синтаксического анализа текстов из англоязычного научного дискурса.
Литературоведение
Вепрев А.И. - Матрёшечный вариант русского верлибра c. 64-92

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35358

Аннотация: Автор, ссылаясь на возможность и необходимость эксперимента в литературоведении о чём писал в начале прошлого века теоретик литературы и стиховед Б. И. Ярхо, уделявший особое внимание в своих работах трансформации жанра, как, впрочем, и всего строя выразительных средств, анализирует новую форму русского верлибра, несколько его разновидностей наиболее вероятной формы, тем самым пытаясь определить наиболее характерную его типологию, а также внести в понятие матрёшечного верлибра такие две основные его разновидности, два его фундаментальных метафазиса и несколько подвидов: 1. Верлибр в верлибрах (Верлибр в нескольких верлибрах); 2. Верлибры в верлибре (Несколько верлибров в одном верлибре). При этом выделяя два его подвида, образующиеся из верлибра в верлибрах: 3. Вепрлибр (Большой верлибр в нескольких верлибрах); 4. Афористический верлибр (верлибр в нескольких афоризмах) и другие. Основными выводами проведённого анализа новой формы матрёшечного верлибра заключаются в том, что матрёшечный верлибр строится по типу цепочной сказки и относится к типу цепочной сказки (кумулятивной сказки, рекурсивной сказки, цепевидной сказки). Также верлибр, в котором диалоги или действия повторяются и развиваются в видоизменённой форме по мере развития сюжета — относится к матрёшечному верлибру. Эффект этих верлибров основан на повторах повествования, характерного образа и действия, меняющегося по той или иной причине и доходящей до кульминации. Семантическая дифференция текста, в данном случае, рассматриваемого как совокупность обоих его измерений, где любой компонент произведения мотивирован одновременно как связностью того элемента, который он создает с другими элементами, так и смысловым объединением одновременно элементов, подверженных деструкции, принадлежащих к разным компонентам всего произведения. Примером может служить матрёшка.
Языкознание
Ван Ц., Шереметьева Е.С. - Роль текстовой скрепы «Теперь о…» в организации структуры текста c. 93-103

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35483

Аннотация: Текстовая скрепа «Теперь о…» является средством оформления дистантной когезии в тексте. Она совмещает в себе признаки грамматического и лексического средства связи, что обусловлено ее структурой: наличием постоянного грамматикализованного компонента «теперь о» и свободно замещаемой позиции при предлоге. В структуре текста скрепа оформляет переход к новой микротеме в составе макротемы, при этом выполняет либо проспективную, либо проспективно-ретроспективную функцию. При проспективной функции основную формальную нагрузку выполняет грамматикализованный компонент скрепы, при проспективно-ретроспективной – оба компонента, при этом распределяются функции:свободный компонент скрепы выполняет роль ключевого слова и осуществляет дистантную ретроспективную когезию, грамматикализованный компонент «теперь о» в силу своей семантики оформляет отношения проспекции. Текстовая скрепа «Теперь о…» может взаимодействовать с другими логическими скрепами и оформлять связь самостоятельно, что свидетельствует о ее функциональной самодостаточности. Результаты исследования могут быть использованы в лексикографической практике при разработке и создании словарных статей для словаря служебных слов русского языка, в редакторской деятельности, в практике преподавания синтаксиса русского языка, филологического анализа текста, а также преподавания русского языка как иностранного.
Литературоведение
Сулайманов М.У. - Этнокультурный код в крымскотатарской литературной критике (на примере литературно-критической статьи Ш. Селима «О Шамиле Алядине, чарыках и перочинном ноже»). c. 104-117

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35485

Аннотация: В статье посредством анализа причинности и логичности доводов таких литературоведов, как Ш. Селим и Ш. Алядин, делается попытка выявления этнокультурного кода крымскотатарской литературной критики. В работе применяется подход методологического плюрализма, с применением методов герменевтического, логического, историко-генетического, сравнительно-типологического, феноменологического, психологического анализа. Таким образом, рассматриваются и оцениваются различные точки зрения вышеупомянутых литературоведов по поводу вариантов критического анализа творческого наследия классика крымскотатарской литературы М. Нузета. Определяются базовые принципы литературной критики, провозглашаемые Ш. Селимом и Ш. Алядином и их обусловленность от этнокультурного кода крымских татар. Научная новизна статьи заключается в том, что впервые была предпринята попытка комплексного герменевтического анализа литературно-критического произведения Ш. Селима «О Шамиле Алядине, чарыках и перочинном ноже» посредством методологического плюрализма в аспекте этнокультурного кода. Основным вкладом автора в исследование, в контексте этнокультурного кода крымскотатаркой литературной критики, является то, что в ней отражен “конфликт мнений” трёх литературных критиков – это критическая статья Шакира Селима, по ответу Пирае Кадри-заде, написанному на критический очерк Шамиля Алядина, где критик анализирует стихотворение классика крымскотатарской литературы - Мемета Нузета.
Актуальный вопрос
Суханова И.Ю. - Динамика употреблений тематической группы «Религия» в творчестве К. Г. Паустовского c. 118-126

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35295

Аннотация: Предметом исследования является динамика употребления тематической группы «Религия» в художественном творчестве К. Г. Паустовского. Материалом исследования явилось восьмитомное собрание сочинений писателя. Цель работы заключается в характеристике специфики функционирования лексики с семантикой религии в творчестве К. Г. Паустовского. В исследовании использованы методы – описательно-аналитический, системного описания, индуктивно-гипотетический, контекстуального анализа и качественного анализа; приемы наблюдения и интерпретации. Практическая значимость исследования заключается в 1) возможности применить его результаты в вузовских курсах «Филологический анализ текста», «Современный русский язык», «История русского литературного языка», «Стилистика» Научная новизна состоит в том, что впервые исследуется лексика тематической группы «Религия» в творчестве писателя в динамическом аспекте (предложена методология трехступенчатого анализа). Полученные результаты показали, что языковые единицы «Религия», выявленные из произведений К. Г. Паустовского, обнаруживают значительную динамику их применения, соотносимую с тем или иным периодом творчества, функциями художественного произведения, уровнями художественного употребления, членением номинаций на подгруппы и микро-группы. Признаки «период творчества», «функции», «уровни художественного словоупотребления», «членение на подгруппы» взаимосвязаны. Результаты исследования будут полезны в паустовсковедении, теории художественной речи, функционально-семантических изысканиях.
Готовцева А.Г., Карпов Э.С. - Лингвосемиотические особенности текста в TikTok: «чужое слово» в новой мультимедийной реальности c. 127-134

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35321

Аннотация: Предмет исследования в рамках данной статьи – тенденция к формированию нового семиотического кода развлекательного контента, наблюдаемая в российском сегменте социальной сети Tiktok. Цель исследования – выявление новых тенденций в рекреативном сегменте современной социальной сети, популярность которых подтверждается количеством лайков и репостов от пользователей. Материалом послужила сплошная выборка видеороликов за февраль-март 2021 года. Метод исследования подразумевает сплошную выборку с последующим отбором контента и сравнительно-сопоставительным анализом. Анализ видеороликов русскоязычных пользователей позволил выявить тенденцию к зарождению нового типа рекреативного контента, находящегося на стыке между плагиатом и пародией. Речь идет о переозвучивании фрагментов стендап-шоу в другом контексте: так, например, отрывок из шоу какого-либо комика воспроизводится с синхронной артикуляцией женщины, занятой параллельно приготовлением пищи. Иными словами, авторы подобного контента не претендуют на оригинальность: они не скрывают, что фактически артикулируют «под фонограмму» выступления другого человека (более того, формат TikTok позволяет увидеть ссылку на оригинальную звуковую дорожку). В то же время такой контент далек и от пародийного: отсутствует имитация внешнего вида и жестикуляции автора оригинала. Нам представляется, что в данном случае речь идет о реновации открытой текстовой традиции, исторически сопровождающей появление новой формы бытования информации. Также подобный контент имеет немало общего с фольклором: авторская история «уходит в народ» и многократно переозвучивается различными пользователями, как анекдот или история городского фольклора. Основные выводы данного исследования следующие: на данный момент можно зафиксировать нарождающуюся семиотическую тенденцию поликодового мультимедиатекста, имеющую, с одной стороны, глубокие исторические корни, а с другой стороны – обусловленную современными техническими возможностями и способами бытования и подачи информации.
Литературоведение
Ли Г. - Геокультурный образ Маньчжурии в повести М. Пришвина «Жень-шень» c. 135-144

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35230

Аннотация: Статья посвящена изучению геокультурного пространства Маньчжурии в повести «Жень-шень» М. Пришвина. В начале 1930-х годов писатель участвовал в этнографической экспедиции на Дальний Восток. Являясь профессиональным этнографом и высококвалифицированным агрономом, художник пристально вглядывался в природу Маньчжурии, интерпретируя ее одновременно с позиций «европейской» (рационалистической) и «восточной» (мифологической) картин мира. «Геокультурный дуализм», образовавшийся в результате контакта двух разноприродных культур, расширил границы произведения, раскрыв в нем широкое философское содержание: проблему сотворчества природы и человека. В статье приводится перечень геокультурных маркеров восточной провинции Китая и дается подробное истолкование художественного содержания всех аутентичных атрибутов древнекитайской культуры (среди них: олень-цветок, панты, жень-шень и проч.). Предлагается интерпретация основных философских концептов произведения: «родственного внимания» китайского традиционализма, концепта сотворчества человека и природы; отдельное внимание уделяется натурфилософским воззрениям М. Пришвина. Выводы разворачиваются на материале зоологических, ботанических и сезонно-климатических описаний Маньчжурии. Новизна научного исследования заключается в культурологической и философской интерпретации заглавного символа – «корня жизни». «Жень-шень» стягивает на себя весь смысловой заряд произведения и сводит воедино его геокультурный план. Весь геокультурный инвентарь, собранный по итогу проведенного исследования (натуралистические заметки о жизни пятнистых оленей, ботанические и энтомологические наблюдения Пришвина, уклад древнекитайской культуры), включается в диалектическую структуру центрального символа, подразумевающего конструктивное взаимодействие восточной и западной типов миросозерцания. «Корень жизни» как созидательный потенциал, раскрываемый в акте индивидуального творчества, есть первоначальное единство человека («жень») и природы («шень») в процессе усовершенствования мироздания. Для подтверждения этой гипотезы в статье привлекаются методы культурологического анализа поведения главного героя, переживающего нравственный перелом в ходе общения с носителем китайской мифологической культуры.
Анисимова О.В. - Портрет писателя: особенности художественного метода Роджера Желязны c. 145-153

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35298

Аннотация: Предметом настоящего исследования является своеобразие художественного метода известного американского фантаста Роджера Желязны, автора таких всемирно известных произведений, как "Хроники Эмбера", "Этот Бессмертный", "Бог Света" и др. В частности речь идет о выявлении ключевых особенностей поэтики его творчества. Основное внимание уделяется характеристике литературного пути автора, его периодизации, анализу влияния на прозу Желязны как произведений его предшественников - авторов научной фантастики, так и текстов классической мировой литературы. В ходе изучения подчеркивается интерес писателя к различным мифологическим системам таким, как египетская, греческая, скандинавская, кельтская и христианская мифологии.     Научная новизна предлагаемого исследования заключается в попытке выявить и систематизировать наиболее значимые особенности малоизученного в рамках отечественного литературоведения творчества американского фантаста, чье влияние на современную мировую фантастическую литературу трудно переоценить. Предпринятый анализ поэтики знаковых произведений Роджера Желязны, созданных в рамках четырех основных этапов, указывает на использование такого литературного постмодернистского приема, как интертекстуальность. Художественному методу Желязны также присущ психологизм, понимаемый как внимание автора к детальному воссозданию внутреннего космоса героя, что является результатом увлеченности писателя идеями психоанализа. Как и другие представители Новой волны, Желязны был склонен к экспериментам с формами, а также к синтезу различных фантастических жанров - как следствие, многие его произведения демонстрируют сочетание научной фантастики, фэнтези, космооперы, мистики и детектива.
Старовойтов И.Д. - Книга статей Андрея Белого "Арабески" как метатекст c. 154-161

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35371

Аннотация: В работе автором рассматриваются возможные способы организации метатекста в книге статей Андрей Белого «Арабески», помимо основных, выделенных в трудах В. С. Киселева и М. Н. Дарвина (особая роль рамочных компонентов, детерминированное расположение текстов в оглавлении). Внимание автора сосредоточено на внутренней композиции текстов, включённых в «Арабески», а именно на их образной системе и системообразующих концептах. Анализ статей позволил выделить повторяющиеся ключевые антиномии «верх/низ», «свет/тьма», укрепляющие единый смысловой каркас «Арабесок». Установка на сверхъединство обнаружена и на синтаксическом уровне при постоянном обращении Белого к приему «иронической паузы».    В современном литературоведении проблема метатекста (особенно в литературоведческом и семиотическом понимании термина) рассматривается довольно часто, достаточно вспомнить исследования М. Н. Дарвина, В. С. Киселева, В. Е. Прусенко, А. Г. Кулик. Однако в контексте книг статей Андрея Белого вопрос об их метатекстуальности ранее не поднимался. Новизна работы заключается в заполнении данной лакуны. В результате исследования автор пришел к выводу: помимо основных способов организации метатекста «Арабески» Андрея Белого предлагают ряд дополнительных средств создания смыслового сверхъединства – использование общих для книги статей образов-антиномий, постоянное обращение к приему «иронической паузы».
Чжу Ц. - Странствие Клэр в творчестве Гайто Газданова: анализ типа женского образа Клэр в произведениях “Вечер у Клэр”, “Хана” и “Судьба Саломеи”. c. 162-170

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35410

Аннотация: Статья посвящена анализу женского образа Клэр и его вариантов в произведениях Гайто Газданова. Данный тип персонажей в творчестве Газданова нередко выступает в качестве конкретного представления “прошлого” в настоящем, т.е. важной части “того утраченного мира" для главного героя. Однако пристальное изучение позволяет заметить, что авторское отношение к типу Клэр и раскрытый за ней мир в воображении постепенно изменяются в творческом пути. В романе «Вечер у Клэр» автор ещё поддерживает приоритет того прошлого мира над настоящим, а в рассказе позднего периода «Судьба Саломеи» повествователь уже стремится к освобождению от тени прошлого. Причина того изменения заключается в переход Газданова от романтического теургического миропонимания в феноменальное. В поздний период писатель переоценивал реальный мир и оправдал земное бытие в силу того, что углубление в собственный внутренний мир может приводить к одиночеству и растворению свой “Я” в воображении. Целью нашего исследования оказываются проследование изменения роля типа Клэр в творчестве Газданова и раскрытие разных типов отношений главного героя и героиней, чтобы доказывать эволюцию размышления писателя о проблеме “Двоемирие”. В качестве материалов исследования выбираем роман «Вечер у Клэр», рассказы «Хана» и «Судьба Саломеи». Актуальность работы заключается в раскрытии роля типа Клэр в газдановской художественной системе “Двоемирие” как определенный литературный прием, а также в новом аспекте изучения эволюции миропонимания Гайто Газданова.
Лингвистика
Чжан Ю. - К описанию семиотической теории в традиции китайского языкознания c. 171-180

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.29612

Аннотация: Говоря о семиотике, российские ученные часто связывают ее с такими ученными как Фердинанд Де Соссюр, Чарльз Моррис, Ролан Барт, которые написали большое количество трудов и внесли огромный вклад в ее формирование. В связи с этим в российской науке существует четкое понимание семиотики в Европе. Однако в азиатских регионах, в особенности в Китае, семиотика также является одной из наиболее популярных направлений. В данной статье особое внимание автор уделяет формированию и развитию семиотики в современной китайской научной среде, с целью раскрыть и пояснить основные периоды изучения семиотической теории, тенденции и направления семиотических исследований, а также основных трудов, написанных китайскими авторами с позиции семиотики. Особым вкладом автора в исследовании данной темы является введение в российскую лингвистическую парадигму процесс формирования семиотики как самостоятельного научного направления в китайской академической среде. В статье описано основных три периода развития и процветания семиотических теорий в Китае. Рассмотрены основные тенденции и направления исследований в современной научной среде. Приведены работы таких знаменитых китайских лингвистов как Хуан Япин и Мэн Хуа, которые внедрили в исследование иероглифики семиотические идеи; а также рассмотрена работа знаменитого китайского ученого Цянь Гуаньляня, который исследовал с позиции семиотики прагмалингвистические аспекты, что позволило ему сформировать семиотическую базу теории коммуникации и прагматики, которая внесла огромный вклад в дальнейшие иследования данных направлений.
Сунь Ю., Рыбаков М.А. - «Лингвокультурные коннотации лексемы СОСНА в русском и китайском языках» c. 181-188

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35304

Аннотация: Предметом исследования является лексема СОСНА с особыми лингвокультурными коннотациями в сознании россиян и китайцев. Рассматриваются историко-культурные ассоциативные значения лексемы СОСНА в русской и китайской лингвокультурах через анализ фразеологизмов, пословиц, мифов, стихотворений и литературных произведений, а также исторических материалов, обычаев и традиций двух наций. Методами исследования являются: дескриптивный, контекстуальный, сопоставительный, метод компонентного анализа и метод когнитивного моделирования. Показано, что сосна производит положительное впечатление в обеих лингвокультурах, ее коннотации совпадают в значениях «упорства» и «долголетия», причем в русском языке сосна еще олицетворяет отрицательные эмоции «одиночества» и «грусти», которые совсем отсутствуют в ее китайских лингвокультурных коннотациях. Новизна исследования заключается в сопоставлении лингвокультурных коннотаций фитономена СОСНА путем междисциплинарного изучения результатов процесса восприятия данного объекта, его концепта и образа носителями русского и китайского языка. Материалы исследования могут быть использованы в преподавании сопоставительной лексикологии русского и китайского языков, русского языка китайским учащимся и китайского языка в российской аудитории, а также для разработки лекций и учебных пособий по указанным дисциплинам. Сделан вывод о том, что детальное контрастное изучение коннотаций характерного фитономена в двух разных лингвокультурах способствует межкультурному общению, расширяет кругозор о системе ценностей носителей разных языков и позволяет людям, изучающим иностранный язык, избегать нежелательные языковые и культурные конфликты при межкультурной коммуникации.
Психолингвистика
Жарникова А.В., Цыбенова Ч.С. - Образ матери в разноструктурных языках (на материале русского и тувинского языков) c. 189-197

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35291

Аннотация: Данная статья посвящена анализу образа матери в русском и тувинском языках на материале результатов ассоциативного эксперимента. В качестве основной цели кросскультурного исследования авторами выделяется сопоставление и выявление константных значений, стоящих за данным образом, и его этнокультурных особенностей в языковом сознании носителей разноструктурных языков. Объектом исследования в статье выступают вербальные ассоциации на слово-стимул «мать» в языковом сознании русских и тувинцев. Эмпирический материал получен в ходе экспериментальных методов и рассмотрен с точки зрения фрагментов языкового сознания, отражающих образ мира той или иной культуры. Практическая значимость работы обусловлена актуальным контрастивным изучением лексики из категории универсальных образов и определяется возможностью использовать результаты исследования в области переводоведения, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, лексикографии. Научная новизна исследования состоит в том, что осуществлена психолингвистическая интерпретация ассоциативных полей "мать" и "ие", изучена их полевая стратификация, сопоставлены фрагменты ядра языкового сознания русских и тувинцев. Выбранный образ описан с точки зрения его архетипичности. В результате проведенного анализа выявлено, что на восприятие определенного слова-стимула в языковом сознании человека влияют не только этносоциокультурные факторы, но и соответствующие нормы языка.
Автор и поэзия
Погорелова И.В. - Бах, Буковски, бытие c. 198-204

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.32719

Аннотация: Объектом исследования в предлагаемой статье являются авторские отсылки к немецкому композитору 18 в. И.-С. Баху в стихотворениях классика современной американской литературы Ч. Буковски. Особое внимание уделяется поэтико-семиотическому и онтологическому аспектам баховского мотива в поэтических произведениях Ч. Буковски. Автор подробно рассматривает характер отмеченных упоминаний, категоризируя их как три нарративно-онтологические типа или ипостаси, в которых немецкий композитор выступает в поэзии Буковски, а именно: Бах-идеал, Бах-фон и Бах-отеческая фигура. Основными методами, применявшимися в ходе исследования, послужили методы сплошной выборки, интерпретации и семантического анализа, мотивного анализа, а также биографический и психологический подходы. Особым вкладом автора в исследование заявленной проблематики является вывод о баховском мотиве в стихотворениях Ч. Буковски как об особой разновидности экфрасиса, которая подразумевает словесную репрезентацию не отдельного произведения искусства, а творца (в данном случае - Баха) как создателя всей совокупности его гениальных произведений.
Языкознание
Skorik K.V. - Semiotic status of objects and their functioning in the Anglo-Saxon and Russian charms c. 205-213

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35272

Abstract: The research focuses on the problem of semiotic status of objects in the Anglo-Saxon and Russian charms. The text of charms is the object of the research. The aim of the research is to define the semiotic status of objects in the Anglo-Saxon and Russian charms and to reveal the functioning of the objects in the text of a charm. The work deals with charms as examples of a sacral text. The research is promising due to the fact that studying a sacral text in this context is based on the anthropocentric approach. The tasks of the research include the following: to denote the status of a charm as a sacral text, to describe the semiotic status of objects in a charm, to reveal the role of a ritual in the objects’ acquiring the features of signs, to define the functions of semiotic objects in the charms. The scientific novelty of the research is in its comparative analysis of Russian and Anglo-Saxon charms in terms of linguistic semiotics. The author points out and describes several functions of semiosis as a system of objects that have a semiotic status. The major conclusion made as a result of the research is that the symbolic functions of material cultural objects in a sacral text enable the objects to acquire various features when they are included in the ritual component of a charm.
Загребельная А.С. - Пространственное поведение в ситуациях романтического общения: сравнительный анализ в русской, английской и испанской лингвокультурах c. 214-223

DOI:
10.25136/2409-8698.2021.4.35279

Аннотация: В статье раскрывается содержание понятия «романтическое общение», рассматривается лингвокультурная специфика пространственного поведения в ситуациях романтического общения в русской, английской и испанской лингвокультурах. Показано, что ситуации романтического общения в рассматриваемых лингвокультурах характеризуются определенными пространственными движениями коммуникантов, обусловленными их коммуникативными интенциями. Актуальность темы исследования обусловлена глобализационными процессами и стремительным налаживанием контактов между Россией, Великобританией и Испанией, что, в свою очередь, сближает указанные лингвокультуры и делает необходимым их более глубокое изучение для понимания особенностей репрезентации пространственного поведения в ходе межличностной коммуникации. Тем не менее следует сказать, что в исследованиях по-разному изучается романтический дискурс и оценивается роль кинесических компонентов в его пределах. Вопрос о сходстве и расхождении проксемических компонентов в романтическом общении в русской, английской и испанской лингвокультурах остается дискуссионным и представляет существенный интерес для специалистов в области лингвистики и лингвокультурологии, а также для представителей деловых сфер, чья деятельность тем или иным образом связана с Россией, Великобританией и Испанией, для лучшего понимания значения и использования пространственных компонентов в коммуникативном аспекте. Научная новизна работы заключается в выявлении языковых особенностей репрезентации пространственного поведения в ситуациях романтического общения в русской, английской и испанской лингвокультурах. В результате анализа ситуаций романтического общения в русской, английской и испанской лингвокультурах идентифицированы основные глагольные, номинативные и адъективные конструкции, репрезентирующие проксемические компоненты романтического общения в английском, русском и испанском языках. Также стоит отметить, что характерные особенности романтического дискурса связаны не только с кинесикой, но и проксемикой, которая позволяет лучше понять мотивы поведенческой специфики участников романтического общения, а также идентифицировать уровень их близости посредством детального анализа языкового наполнения художественного текста.
Другие сайты издательства:
Официальный сайт издательства NotaBene / Aurora Group s.r.o.